"gestión de los desastres naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدارة الكوارث الطبيعية
        
    • بإدارة الكوارث الطبيعية
        
    • السياسة الوطنية لإدارة الكوارث
        
    • بالكوارث الطبيعية وإدارتها
        
    El programa participativo de gestión de desastres ha ayudado a concienciar a la opinión pública y a consolidar la capacidad de gestión de los desastres naturales. UN ويساعد البرنامج التشاركي لإدارة الكوارث على إيجاد الوعي العام وتعزيز قدرات إدارة الكوارث الطبيعية.
    Se fortalecerá la cooperación regional para la gestión de los desastres naturales. UN وستتم تقوية التعاون الإقليمي في مجال إدارة الكوارث الطبيعية.
    En vista de esta situación, Barbados continuó reforzando su capacidad para la gestión de los desastres naturales. UN وفي ضوء ذلك، واصلت بربادوس تعزيز قدرتها على إدارة الكوارث الطبيعية.
    Por lo tanto, con asistencia financiera de la Unión Europea, la Oficina de Preparación para los Desastres había preparado un marco nacional de respuesta para la gestión de los desastres naturales que estaba en conformidad con el Marco de Acción de Hyogo. UN وهكذا، وبمساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي، أعد مكتب التأهب لمواجهة الكوارث وإدارة آثارها إطاراً وطنياً للمواجهة متعلق بإدارة الكوارث الطبيعية ومتوافق مع إطار عمل هيوغو.
    3. gestión de los desastres naturales mediante el empleo de la tecnología espacial UN 3- إدارة الكوارث الطبيعية باستخدام تكنولوجيا الفضاء
    Establecer o fortalecer centros de colaboración regional especializados dedicados a la adquisición de conocimientos avanzados y la educación sobre la gestión de los desastres naturales y la reducción de los riesgos. UN `4` إنشاء أو دعم المراكز التعاونية الإقليمية المتخصصة في توفير الخبرة والتثقيف في مجال إدارة الكوارث الطبيعية والحد من المخاطر.
    La gestión de los desastres naturales constituye un reto enorme para los países interesados y, por consiguiente, la Subcomisión examina la posibilidad de crear una entidad internacional de coordinación del espacio ultraterrestre para la gestión de los desastres. UN وتشكل إدارة الكوارث الطبيعية تحديا كبيرا للبلدان المعنية، ومن أجل ذلك، قامت اللجنة الفرعية باستكشاف إمكانية إنشاء كيان دولي للتنسيق الفضائي من أجل إدارة الكوارث.
    Poniendo de relieve la necesidad de tratar de corregir la vulnerabilidad y de integrar la reducción del riesgo de desastres, incluida la preparación, en todas las etapas de la gestión de los desastres naturales, la recuperación posterior y la planificación del desarrollo, UN وإذ تشدد على ضرورة معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك التأهب لها، في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي،
    Poniendo de relieve la necesidad de tratar de corregir la vulnerabilidad y de integrar la reducción del riesgo de desastres, incluida la preparación, en todas las etapas de la gestión de los desastres naturales, la recuperación posterior y la planificación del desarrollo, UN وإذ تشدد على ضرورة معالجة أوجه الضعف وإدماج عنصر الحد من أخطار الكوارث، بما في ذلك التأهب لها، في جميع مراحل إدارة الكوارث الطبيعية والإنعاش في أعقاب الكوارث الطبيعية والتخطيط الإنمائي،
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en colaboración con el Coordinador Residente y el Gobierno, organizó un curso práctico internacional sobre la gestión de los desastres naturales en Beijing (China) en junio de 1999. UN قام مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسـانية، بالتعاون مـع المنسق المقيم والحكومة، بتنظيم حلقـة عمــل دوليـة بشأن إدارة الكوارث الطبيعية في بيجين، الصين في حزيران/يونيه ٩٩٩١.
    Las Naciones Unidas, en estrecha colaboración con la Organización de la Unidad Africana (OUA), están organizando un simposio sobre la gestión de los desastres naturales que se prevé celebrar en Addis Abeba en junio de 2000. UN 63 - وتخطط الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع منظمة الوحدة الأفريقية، لندوة بشأن إدارة الكوارث الطبيعية من المقرر أن تعقد في أديس أبابا في حزيران/يونيه 2000.
    El órgano operacional responsable de la gestión de los desastres naturales, el Departamento de Prevención y Socorro en Casos de Desastres Naturales, fue reestructurado en 1999 y transformado en el Instituto Nacional de Gestión de las Catástrofes (INGC). Esta es una institución autónoma en el ámbito del Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación. UN والهيئة التنفيذية المسؤولة عن إدارة الكوارث الطبيعية هي إدارة الوقاية من الكوارث الطبيعية ومكافحتها؛ وقد أعيد تشكيلها عام 1999 وتحولت إلى المعهد الوطني لإدارة الكوارث، وهو مؤسسة مستقلة تعمل في إطار وزارة الشؤون الخارجية والتعاون.
    Su delegación considera asimismo que la ordenación de los recursos costeros y marinos, la gestión de los desastres naturales y ambientales, el manejo de los deshechos, la diversidad biológica y la seguridad de la biotecnología, así como la promoción de las energías renovables, son temas prioritarios que exigen una atención urgente. UN وينظر وفدها أيضا إلى إدارة الموارد الساحلية والبحرية وفي إدارة الكوارث الطبيعية والبيئية وفي إدارة النفايات والتنوع البيولوجي والسلامة البيولوجية وتعزيز الطاقة المتجددة بوصفها جميعا مجالات ذات أولوية وتتطلب اهتماما عاجلاً.
    Cinco organismos espaciales siguen avanzando hacia una estructura internacional operacional para manejar la gestión de los desastres naturales a través de la utilización de sistemas espaciales. UN 64 - وأوضح أن هناك خمس وكالات فضائية تواصل تحقيق تقدم نحو هيكل تنفيذي دولي للتعامل مع إدارة الكوارث الطبيعية من خلال استخدام النظم الفضائية.
    25. Actualmente la Federación de Rusia asigna prioridad al desarrollo de tecnologías espaciales y apoyo a la información para la gestión de los desastres naturales en relación con las principales esferas siguientes: UN 25- يولي الاتحاد الروسي حاليا أولوية لتطوير التكنولوجيات الفضائية والدعم المعلوماتي في مجال إدارة الكوارث الطبيعية الذي يشمل المجالات الرئيسية التالية:
    A la luz de las numerosas calamidades ocurridas recientemente, el Japón desea compartir con los demás países su larga experiencia en materia de gestión de los desastres naturales. UN 35 - وفي إطار الكوارث العديدة التي تتابعت مؤخرا، تنوي اليابان مشاركة البلدان الأخرى في تجربتها الطويلة مع إدارة الكوارث الطبيعية.
    73. La reunión sectorial sobre gestión de los desastres naturales en las Américas se celebró en la oficina de la Organización Panamericana de la Salud, en Bridgetown, los días 28 y 29 de abril de 1994. UN الطبيعية في اﻷمريكتين ٧٣ - عقد الاجتماع القطاعي المعني بإدارة الكوارث الطبيعية في الامريكتين في مكتب منظمة الصحة للبلدان الامريكية، في بريدجتاون، يومي ٢٨ و ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    Durante dichas sesiones, los participantes elaboraron un conjunto de recomendaciones y presentaron iniciativas de seguimiento que mejorarían los mecanismos nacionales y regionales de coordinación en asuntos relativos a la gestión de los desastres naturales y fortalecerían las capacidades de los países de la región para responder a los desafíos de los desastres naturales y potenciar la colaboración regional en esos ámbitos. UN وصاغ المشاركون خلالهما مجموعة من التوصيات كما قدّموا مبادرات متابعة يمكنها أن تحسّن آليات التنسيق الوطنية والإقليمية في الشؤون المتصلة بإدارة الكوارث الطبيعية وأن تعزّز قدرات البلدان في المنطقة على مواجهة التحديات التي تفرضها الكوارث الطبيعية وتوطيد التعاون الإقليمي في هذه المجالات.
    Durante su visita a Honduras, el Representante se reunió con altos funcionarios gubernamentales encargados de las cuestiones relativas a la gestión de los desastres naturales y sus consecuencias, así como con representantes de organizaciones internacionales y de la sociedad civil. UN 52 - وخلال زيارة هندوراس، التقى ممثل الأمين العام بموظفين حكوميين رفيعي المستوى مكلفين بالقضايا المتصلة بإدارة الكوارث الطبيعية وآثارها، والتقى كذلك بممثلين عن المنظمات الدولية والمجتمع المدني.
    Sírvanse indicar si el Estado parte prevé incorporar una perspectiva de género a su gestión de los desastres naturales y a las estrategias de socorro y recuperación. UN ويرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إدماج منظور جنساني في السياسة الوطنية لإدارة الكوارث وفي استراتيجيات الإغاثة والتخلص من الآثار.
    Las aplicaciones de la tecnología espacial hacen posible que aumente nuestro conocimiento y aumente nuestra gestión del medio ambiente en el sentido más amplio, bien sea en las esferas de la tecnología, la meteorología la climatología, la predicción y la gestión de los desastres naturales, la agricultura, los recursos marinos o la explotación de las tierras. UN تمكن التطبيقات الفضائية من تحسين معرفتنا بالبيئة بمفهومها الواسع، وتحسين إدارتها، سواء أكان ذلك في ميدان الأرصاد الجوية أو في المناخ أو التنبؤ بالكوارث الطبيعية وإدارتها أو الزراعة أو الموارد البحرية أو تنمية الأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more