"gestión racional" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإدارة السليمة
        
    • للإدارة السليمة
        
    • بالإدارة السليمة
        
    • إدارة سليمة
        
    • إدارة رشيدة
        
    • التصريف السليم
        
    • اﻹدارة الرشيدة
        
    • وإدارتها بصورة سليمة
        
    • الإدارية السليمة
        
    • وإدارتها الرشيدة
        
    • نحو رشيد
        
    • المنظمات لﻹدارة السليمة للمواد
        
    • الإدارة القوية
        
    • لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية
        
    La gestión racional de substancias químicas plantea un desafío importante para todos. UN إن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية تمثل تحدياً كبيراً لنا جميعاً.
    Tratado mundial para la gestión racional de desechos peligrosos y otros desechos UN معاهدة عالمية من أجل الإدارة السليمة للنفايات الخطرة وسائر النفايات
    El futuro que queremos para la gestión racional de los productos químicos UN المستقبل الذي نصبو إليه من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    En cada programa el UNITAR trabaja junto con al menos una de las organizaciones participantes en el Programa interinstitucional de gestión racional de los productos químicos para elaborar orientaciones, proporcionar apoyo técnico y crear redes de asesoramiento. UN ففي كل برنامج، يعمل المعهد بالاشتراك مع ما لا يقل عن منظمة مشاركة أخرى في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية لوضع الإرشادات، وتقديم الدعم الفني وإقامة شبكات استشارية.
    Renovar el compromiso relativo a la gestión racional de los productos químicos y los desechos peligrosos a lo largo de todo su ciclo vital. UN تجديد الالتزام بالإدارة السليمة للكيماويات والنفايات الخطرة خلال دورة بقائها.
    Partes que notificaron que habían adoptado medidas para la gestión racional de los PCB UN :: الأطراف التي أبلغت عن اتخاذ التدابير لإدارة ثنائي الفينيل إدارة سليمة
    Red de intercambio de información sobre el desarrollo de capacidades para la gestión racional de productos químicos UN شبكة تبادل المعلومات بشأن بناء القدرات من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية
    Para concluir, reiteramos nuestro compromiso firme para con el proceso en curso encaminado a velar por una gestión racional de los océanos y los mares. UN وفي الختام، نكرر تأكيد التزامنا القاطع بالعملية الجارية لكفالة الإدارة السليمة للمحيطات والبحار.
    ntegración de la capacidad de gestión racional de los productos químicos en los ministerios que participan en el apoyo a la producción, uso y gestión de los productos químicos. UN تكامل الإدارة السليمة للقدرات الكيميائية داخل الوزارات المشاركة، مع دعم إنتاج المواد الكيميائية واستخدامها وإدارتها.
    Investigar la elaboración de indicadores mensurables para evaluar los progresos realizados en la creación de capacidad para la gestión racional de los productos químicos; UN عليهم أن يقوموا باستكشاف وتطوير مؤشرات قابلة للقياس لتقييم التقدم المحرز في بناءا لقدرات من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    Promover un mayor apoyo a los países en desarrollo en relación con el aumento de la capacidad de gestión racional de los productos químicos. UN عليها أن تعزز زيادة الدعم للبلدان النامية من أجل بناء القدرات في مجال الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    De esta manera debiera quedar claro que la gestión racional de los productos químicos durante todo su ciclo de vida contribuye al desarrollo sostenible. UN وهكذا، ينبغي أن يكون جلياً أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طيلة دورة حياتها تسهم إيجابياً في التنمية المستدامة.
    El concepto de gestión basada en el ciclo de vida se utiliza para la gestión racional de los productos químicos en todos los países. UN استخدام مفهوم إدارة دورة الحياة من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los programas nacionales. UN دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية ضمن البرامج الوطنية.
    Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los planes y programas de los ministerios de todos los países. UN دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط والبرامج الوزارية في جميع البلدان.
    El concepto de gestión basada en el ciclo de vida se utiliza para la gestión racional de los productos químicos en todos los países. UN استخدام مفهوم إدارة دورة الحياة من أجل الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في جميع البلدان.
    Se incorpora la gestión racional de los productos químicos en los programas nacionales. UN دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية ضمن البرامج الوطنية.
    ¿El enunciado debería incluir un mecanismo mundial para la gestión racional de los productos químicos? UN هل يجب أن تتضمن الإحتياجات آلية عالمية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية؟
    Puesta en práctica de programas nacionales integrados (PNI) de gestión racional de los productos químicos a nivel nacional con flexibilidad UN تنفيذ البرامج الوطنية المتكاملة للإدارة السليمة للمواد الكيميائية على الصعيد الوطني بمرونة
    Debería promover un aumento del apoyo a los países en desarrollo para la creación de capacidad para la gestión racional de los productos químicos. UN يجب أن تقوم بتشجيع زيادة الدعم للبلدان النامية من أجل بناء القدرات الخاصة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    :: Contribuir a una gestión racional de las funciones financieras, presupuestarias y de adquisiciones de la Corte UN :: الإسهام في إيجاد إدارة سليمة للمهام المالية والمتعلقة بالميزانية والمشتريات للمحكمة
    Todos los Estados partes de la Convención están interesados en la conservación y gestión racional de los recursos de la Zona. UN وتهتم جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية بحفظ الموارد في المنطقة وبإدارتها إدارة رشيدة.
    La creación de capacidad para la gestión racional de los productos químicos requiere la movilización de recursos, tanto humanos como financieros. UN 92 - يحتاج بناء القدرات من أجل التصريف السليم للملوثات الكيميائية تعبئة الموارد البشرية والمالية على حد سواء.
    El principio de patrimonio común de la humanidad se traduce en un marco institucional en el que todos los Estados partes de la Convención se ven representados y que les permite participar en las tomas de decisión relativas a la gestión racional de los recursos de la zona. UN ويترجم مبدأ التراث المشترك لﻹنسانية الى إطار مؤسسي تمثل فيه جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية وهو يسمح لها بالقيام بدور في اﻹدارة الرشيدة لموارد المنطقة.
    Asimismo, se puede seguir examinando la posibilidad de adoptar medidas de control relativas a la producción de lindano, como la prevención y la gestión racional de los desechos generados, incluidos el alfa y el beta-HCH. UN كما يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لتدابير الرقابة ذات الصلة بإنتاج الليندين لتلافي توليد النفايات بما في ذلك سداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا وإدارتها بصورة سليمة.
    De conformidad con los principios de una gestión racional, cada etapa de una nueva actividad de duración temporal o limitada debe planificarse bien y debe incluir un plan de acción para orientar la gestión. UN 41 - تتطلب الممارسة الإدارية السليمة تخطيطا مسبقا جيدا لكل مرحلة من مراحل مشروع جديد لفترة مؤقتة أو محدودة وتوافر خطة عمل تستخدم في التوجيه الإداري.
    En ella se establecen en particular los principios que deben guiar la protección y la gestión racional del medio ambiente y los recursos naturales. UN ويحدد هذا القانون بوجه خاص المبادئ التي يجب أن توجه حماية البيئة والموارد الطبيعية وإدارتها الرشيدة.
    La comunidad internacional ha desarrollado un número significativo de leyes internacionales, normas, acuerdos y disposiciones para la gestión racional y cooperativa de recursos escasos. UN وقد طور المجتمع الدولي مجموعة كبيرة من القوانين والمعايير والاتفاقات والترتيبات الدولية ﻹدارة الموارد الشحيحة على نحو رشيد وتعاوني.
    El nuevo programa de colaboración se llamará Programa Interinstitucional de gestión racional de los productos químicos. UN وسيطلق على البرنامج التعاوني الجديد اسم البرنامج المشترك بين المنظمات لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية.
    En algunos casos, las Naciones Unidas han aplicado con resultados positivos una gestión racional y el protagonismo local en sus asociaciones de colaboración. UN 7 - وقد طبقت الأمم المتحدة بنجاح على بعض الشراكات أسلوب الإدارة القوية وتسليم زمام الأمور لجهات محلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more