"gestiona" - Translation from Spanish to Arabic

    • تدير
        
    • يدير
        
    • وتدير
        
    • ويدير
        
    • إدارتها
        
    • يديرها
        
    • تديرها
        
    • معهودة
        
    • تتولى إدارة
        
    • تديره
        
    • تشرف عليها
        
    • يديره
        
    • ويتولى إدارة
        
    • يقوم بإدارة
        
    • أديرت
        
    Actualmente el Sistema gestiona una tienda de ropa de segunda mano para obtener fondos. UN وهي تدير في الوقت الحالي محلا لبيع الملابس المستعملة كنشاط لجمع اﻷموال.
    Administra y gestiona los programas de publicaciones de las Naciones Unidas autorizados por la Junta de Publicaciones; UN تدير وتنظم برنامج منشورات اﻷمم المتحدة الذي يأذن به مجلس المنشورات؛
    La Sección de Tesorería del PNUD invierte y gestiona sus propios fondos excedentes, con la supervisión del Comité de Inversiones del PNUD. UN ويستثمر فرع الخزانة في البرنامج الإنمائي كما يدير أمواله الفائضة الخاصة به، تحت إشراف لجنة الاستثمارات التابعة له.
    La República de Corea gestiona el agua potable, de conformidad con la Ley de abastecimiento de agua y la Ley de gestión del agua potable. UN وتدير جمهورية كوريا مياه الشرب بموجب قانون امدادات المياه وقانون إدارة مياه الشرب. امدادات المياة المأمونة
    Actualmente gestiona dos Convocatoria de subvenciones públicas: UN ويدير ميزانيتين عامتين لتقديم الإعانات المالية.
    Si se gestiona adecuadamente, ese tipo de actividades tiene efectos negativos mínimos o nulos sobre el medio ambiente. UN وهذه اﻷنماط من اﻷنشطة لا تنجم عنها، في حال إدارتها إدارة سليمة عواقب بيئية سلبية، فإن نجمت فعلى أساس الحد اﻷدنى.
    Habida cuenta de los montos depositados las cuentas bancarias que gestiona el PNUD, es importante que las conciliaciones bancarias mensuales se realicen a lo largo de todo el bienio. UN ونظرا لحجم الحسابات المصرفية التي يديرها البرنامج الإنمائي، من المهم إجراء التسويات المصرفية الشهرية طوال فترة السنتين.
    Actualmente gestiona unos 1.400 proyectos destinados principalmente a las poblaciones más desfavorecidas. UN وهي تدير في الوقت الحاضر نحو ٠٠٤ ١ مشروع تعتبر ذات أولوية بالنسبة للمجموعات المحرومة من السكان.
    Algunos destinatarios de estados financieros quieren conocer la medida en que una empresa está expuesta a riesgos ambientales y cómo gestiona sus costos y obligaciones ambientales. UN ويريد بعض مستعملي البيانات المالية معرفة مدى تعرض الشركة للمخاطر البيئية وكيف تدير الشركة تكاليفها وخصومها البيئية.
    Existe una adecuada separación de funciones entre la dependencia que gestiona las relaciones bancarias y la sección encargada de la conciliación. UN وهناك فصل كاف بين مهام الوحدة التي تدير العلاقات المصرفية ومهام القسم المكلف بالمطابقة.
    Le asombra que las delegaciones dediquen tanto tiempo a este caso, ya que la Secretaría gestiona 9.000 puestos. UN وأعرب عن دهشته لاهتمام الوفود على هذا النحو بهذه الحالة الوحيدة، نظراً لأن الأمانة العامة تدير 000 9 وظيفة.
    Para ello, el Centro gestiona una red subregional de pueblos indígenas que intercambia periódicamente información e ideas. UN ولتحقيق ذلك، يدير المركز شبكة دون إقليمية خاصة بالشعوب الأصلية يتم بواسطتها تبادل المعلومات والأفكار بانتظام.
    Durante la rotación de ese personal adscrito, el proceso de contratación y repatriación lo gestiona la Oficina Ejecutiva. UN والمكتب التنفيذي هو الذي يدير عملية استقدام الموظفين وإعادتهم إلى وطنهم خلال تناوب هؤلاء الموظفين المعارين.
    gestiona asimismo las relaciones de la ONUDI con los donantes y los donantes potenciales y coordina la comunicación de la Organización con las partes interesadas externas. UN كما أنه يدير علاقات اليونيدو بالمانحين والمانحين المحتملين، وينسق تواصل المنظمة مع أصحاب المصلحة الخارجيين.
    La División dirige el proceso de evaluación de las necesidades y diseño de los programas del Centro y gestiona proyectos nacionales y regionales integrados. UN وتتولى الشعبة قيادة عملية تقييم احتياجات المركز وتصميم البرامج، وتدير المشاريع الوطنية والإقليمية المتكاملة.
    El Gobierno gestiona 64 escuelas integradas para niños con deficiencias visuales; éstas se encuentran en todas las sedes de distrito del país. UN وتدير الحكومة 64 مدرسة موحدة للأطفال المعوقين بصريا؛ وتوجد هذه المدارس في مقار جميع المقاطعات في البلد.
    El ONUSIDA gestiona los costos internos, como la contratación de personal, mediante mecanismos internos de control y planificación. UN ويدير البرنامج المشترك التكاليف الداخلية مثل تكاليف تعيين الموظفين، عن طريق آليات الرقابة الداخلية والتخطيط.
    El Banco Inmobiliario gestiona varios planes de préstamo basados en un sistema de ahorro contractual. UN ويدير البنك العقاري العديد من خطط اﻹقراض استنادا إلى مخطط الادخار التعاقدي.
    Si se gestiona debidamente, puede ser una fuerza poderosa y dinámica de crecimiento y desarrollo equitativos. UN فإذا تمت إدارتها على النحو الملائم فإنه يمكن أن تكون قوة جبارة وحيوية للنمو والتنمية المنصفين.
    Algunos de ellos los gestiona la Oficina de Asuntos Indios, otros los administran iglesias y otros están bajo el control de tribus. UN وبعض هذه المدارس يديرها مكتب شؤون الهنود وبعضها تديره الكنائس والبعض الآخر يخضع لسيطرة القبائل.
    La propiedad de la tierra corresponde al grupo, el cual la gestiona y controla con miras a su cultivo. UN وتبقى ملكية الأرض في يد المجموعة التي تديرها وتتحكم فيها لأغراض الزراعة.
    Como parte de la reestructuración y consolidación por la MINURSO de sus operaciones logísticas civiles y militares en el Centro de Operaciones Logísticas Conjuntas, en la actualidad todas las funciones de combustible de la MINURSO las gestiona el Centro. UN وكجزء من إعادة تنظيم البعثة ودمج عملياتها اللوجستية المدنية والعسكرية في مركز العمليات اللوجستية المشتركة، أصبحت جميع المهام المتعلقة بالوقود في البعثة معهودة إلى المركز.
    El Comité del Tesoro, que gestiona los gastos en nombre del Ministerio de Finanzas, no desempeñó su función de supervisión en los últimos meses de 2006. UN أما لجنة الخزانة، التي تتولى إدارة النفقات نيابة عن وزارة المالية، فلم تؤد دورها الإشرافي في الجزء اللاحق من عام 2006.
    La ONG " Refugio para mujeres " gestiona desde 1999 un albergue para mujeres y niños víctimas de violencia en Montenegro. UN وهناك مأوى واحد للنساء وآخر للأطفال من ضحايا العنف في الجبل الأسود تديره منظمة منزل آمن للنساء منذ عام 1999.
    ii) Aumento del número de instituciones asociadas de Asia septentrional y central que participan en plataformas de intercambio de conocimientos que gestiona la CESPAP UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات الشريكة من شمال آسيا وآسيا الوسطى المشاركة في منابر تبادل المعارف التي تشرف عليها اللجنة
    La responsabilidad ministerial del plan incumbe actualmente al Ministro de Hacienda, pero lo gestiona una Junta de seguridad social integrada por 7 miembros; 2 representan a los empleadores, 2 a los trabajadores, 2 al Gobierno, y el séptimo es el director de la Junta. UN والمسؤولية الوزارية عن النظام منوطة حالياً بوزير المالية، غير أن النظام يديره مجلس ضمان اجتماعي يتألف من سبعة أعضاء، اثنان منهم يمثلان أرباب العمل، واثنان يمثلان العمال، واثنان يمثلان حكومة جزر فيرجن البريطانية، والعضو السابع هو مدير المجلس.
    Administra servicios combinados y comunes de los organismos de las Naciones Unidas con oficinas en Nairobi y gestiona las instalaciones de la Organización. UN وهو يقدم الخدمات المجمّعة والمشتركة لوكالات الأمم المتحدة التي لديها مكاتب في نيروبي، ويتولى إدارة مرافق المنظمة.
    Proporciona análisis de tendencias de las similitudes y las diferencias, y gestiona con flexibilidad los recursos destinados a la región para prestar apoyo a los diferentes países. UN ويقوم بتحليل الاتجاهات ﻷوجه التشابه والاختلاف، كما يقوم بإدارة الموارد بمرونة داخل المنطقة لدعم فرادى البلدان.
    No obstante, en general se reconoce que, si se gestiona adecuadamente, la mundialización puede ser una poderosa fuerza de crecimiento y desarrollo. UN ورغم ذلك، من المسلم به عموما أن العولمة، لو أديرت على نحو سليم، يمكن أن تمثل قوة فعالة من أجل النمو والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more