Para los exportadores era esencial gestionar los riesgos del precio pues sus márgenes no eran muy grandes. | UN | وقال إن إدارة المخاطر السعرية أساسية ﻷن هوامش الربح ليست كبيرة. |
Dadas las diferencias en el estilo de vida y el medio ambiente, es posible que no puedan utilizar la base científica de los países desarrollados para gestionar los riesgos que plantean los productos biotecnológicos. | UN | وقد لا يكون بوسع هذه البلدان الاعتماد على القاعدة العلمية الموجودة بالبلدان المتقدمة النمو في إدارة المخاطر التي تمثلها منتجات التكنولوجيا الأحيائية نظرا للفروق في أسلوب الحياة وفي البيئة. |
Concluyó que los gobiernos podrían ayudar a las empresas a gestionar los riesgos jurídicos y comerciales y a atraer inversiones proporcionando seguridad jurídica para la recolección y una taxonomía fiable. | UN | وخَلُص إلى أنه في وسع الحكومات مساعدة الشركات على إدارة المخاطر القانونية والتجارية وجذب الاستثمارات عن طريق توفير اليقين القانوني من أجل الجمع والتصنيف الموثوق. |
gestionar los riesgos de conflictos de intereses exigiendo a los posibles proveedores hacer pública la contratación de personal previamente empleado en las Naciones Unidas | UN | إدارة مخاطر تضارب المصالح بمطالبة البائعين المحتملين بالكشف عن الحالات المتعلقة بتعيين موظفين سابقين في الأمم المتحدة |
También hicieron hincapié en la necesidad de evaluar y gestionar los riesgos y sus efectos. | UN | وشددوا أيضا على الحاجة إلى تقييم وإدارة المخاطر وآثارها. |
Los países necesitan gestionar los riesgos impuestos por la estructura de la deuda, los pasivos eventuales y la inestabilidad de los márgenes. | UN | فالبلدان بحاجة إلى إدارة المخاطر التي يمثِّلها هيكل الديون، والخصوم الطارئة، وتقلبات الهوامش. |
Es necesario gestionar los riesgos y el PNUD ha introducido la gestión del riesgo institucional para hacer que esto sea posible. | UN | إذ يجب أن تكون المخاطرة مُدارة، وقد استحدث البرنامج الإنمائي إدارة المخاطر على نطاق المؤسسة لتحقيق ذلك. |
En especial, los exportadores de pequeño y mediano tamaño no pueden usar instrumentos de protección para gestionar los riesgos. | UN | والمصدرون الصغار والمتوسطو الحجم بخاصة ليس بوسعهم الاستفادة من أدوات التغطية في إدارة المخاطر. |
EL PMA está estudiando la posibilidad de utilizar instrumentos financieros para gestionar los riesgos que la sequía plantea para los medios de subsistencia. | UN | ويقوم برنامج الأغذية العالمي باستكشاف الجدوى من استخدام الأدوات المالية في إدارة المخاطر التي تتعرض لها أسباب الرزق نتيجة للجفاف. |
:: gestionar los riesgos relacionados con el clima y las enfermedades en la agricultura. | UN | :: إدارة المخاطر التي تواجهها الزراعة، والمتعلقة بالمناخ والأمراض. |
En el informe se exponen argumentos convincentes para la adopción de medidas a fin de gestionar los riesgos del futuro y reducir los costos económicos y humanos de los desastres. | UN | ويسوق التقرير حججا دامغة للعمل من أجل إدارة المخاطر في المستقبل والحد من التكاليف البشرية والاقتصادية للكوارث. |
Fortalecimiento de la planificación a largo plazo para permitir a los países gestionar los riesgos actuales y futuros asociados al cambio climático. | UN | تعزيز التخطيط الطويل الأجل لتمكين البلدان من إدارة المخاطر الحالية والمقبلة المرتبطة بتغير المناخ. |
El nuevo enfoque da a las oficinas en los países una mayor capacidad de gestionar los riesgos y llevar a cabo una gobernanza y una supervisión efectivas. | UN | ويعزز النهج الجديد قدرة المكاتب القطرية على إدارة المخاطر وتوفير الإدارة والرقابة الفعالة. |
Para gestionar los riesgos dentro de una organización, se necesita una comprensión común de la política y los procesos de gestión del riesgo en todas las dependencias de la organización. | UN | ولإدارة المخاطر داخل منظمة من المنظمات، لا بد من وجود فهم مشترك بين جميع وحدات المنظمة لسياسة إدارة المخاطر وإجراءاتها. |
Para gestionar los riesgos dentro de una organización, se necesita una comprensión común de la política y los procesos de gestión del riesgo en todas las dependencias de la organización. | UN | ولإدارة المخاطر داخل منظمة من المنظمات، لا بد من وجود فهم مشترك بين جميع وحدات المنظمة لسياسة إدارة المخاطر وإجراءاتها. |
La finalidad principal del programa es gestionar los riesgos que enfrentan las Naciones Unidas, incluido su personal, y proteger su reputación y sus intereses. | UN | والهدف الأساسي من برنامج الإقرارات المالية هو إدارة المخاطر التي تواجه الأمم المتحدة، بما في ذلك موظفوها، وحماية سمعتها ومصلحتها. |
Las Naciones Unidas deben orientar sus actividades hacia la introducción de un seguro contra el mal tiempo y las condiciones climáticas adversas, con el fin de gestionar los riesgos de desastres naturales. | UN | فعلى الأمم المتحدة أن توجه جهودها إلى استحداث تأمين من تقلبات الطقس ومشتقات للطقس بغية إدارة مخاطر الكوارث الطبيعية. |
Estas medidas incluyen mecanismos para responder a la inestabilidad política, modernizar la economía y gestionar los riesgos. | UN | وشملت هذه التدابير آليات استجابة لعدم الاستقرار الاقتصادي، وتحديث الاقتصاد، وإدارة المخاطر. |
Además, en ninguno de los presupuestos de los proyectos figuraban elementos de contingencia con el objeto de gestionar los riesgos u otros factores imprevistos. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تكن أي من ميزانيات المشاريع تتضمن عنصرا للطوارئ لإدارة المخاطر أو غيرها من العوامل غير المنظورة. |
El seguro contra las inclemencias del tiempo basado en índices es un nuevo plan de mercado para gestionar los riesgos asociados con la sequía. | UN | 41 - ويعتبر تأمين الطقس المستند إلى المؤشرات إحدى خطط السوق الابتكارية المتعلقة بإدارة المخاطر المرتبطة بالجفاف. |
La aplicación de esta recomendación contribuiría a aumentar la eficiencia con que se gestionarían los fondos fiduciarios para responder a los desastres y reducir sus efectos y, además, mejoraría la rendición de cuentas de las Naciones Unidas relativa a la planificación y el uso de los gastos operacionales, así como de los gastos administrativos y de apoyo a los programas destinados a gestionar los riesgos de las emergencias y a reducirlos. | UN | سيسهم تنفيذ هذه التوصية في دعم كفاءة إدارة الصناديق الاستئمانية للاستجابة لحالات الكوارث والحد منها وسيدعم أيضاً مساءلة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتخطيط واستخدام النفقات التشغيلية ونفقات دعم البرامج والنفقات الإدارية المتعلقة بإدارة مخاطر حالات الطوارئ والحد منها. |
En la medida en que ayudan a los hombres y mujeres pobres a alcanzar un equilibrio entre la satisfacción de sus necesidades inmediatas y la garantía de sus futuros medios de vida, las medidas de protección social también fomentan la acumulación de capital y la inversión, facilitan el acceso al crédito y ayudan a las familias a gestionar los riesgos. | UN | وبقدر ما تساعد تدابير الحماية الاجتماعية الفقراء من الرجال والنساء على المفاضلة بين تلبية احتياجاتهم العاجلة وتأمين سُبل كسب العيش في المستقبل، فإن هذه التدابير تشجع أيضا على تراكم رأس المال والاستثمار، وتيسير الحصول على الائتمان ومساعدة الأسر المعيشية على مواجهة المخاطر. |
Fortalecimiento de la capacidad de las instituciones locales para gestionar los riesgos de desastre mediante el fortalecimiento de políticas e instrumentos y asegurando su inclusión en los distintos sectores y en los planes de desarrollo local, incluso mediante sistemas de alerta temprana | UN | تعزيز قدرة المؤسسات المحلية في مجال إدارة أخطار الكوارث عن طريق تعزيز السياسات والأدوات وكفالة إدماجها في جميع القطاعات وفي الخطط الإنمائية المحلية، بوسائل منها نظم الإنذار المبكر |
Teniendo presentes las capacidades de los países en desarrollo para gestionar los riesgos y poner en práctica medidas de protección, | UN | وإذ يضع في اعتباره قدرات البلدان النامية على إدارة الأخطار وعلى تنفيذ التدابير الوقائية، |
El Programa está ayudando a normalizar las políticas y los programas, mejorar la seguridad alimentaria y la nutrición y a gestionar los riesgos de catástrofes. | UN | ويساعد البرنامج على توحيد السياسات العامة والبرامج وتحسين الأمن الغذائي والتغذية وإدارة مخاطر الكوارث. |
La herramienta también da a las oficinas en los países una perspectiva más amplia de la gestión del riesgo y las ayuda a establecer un orden de prioridades en relación con los riesgos, detectar los riesgos funcionales que se derivan de los procesos institucionales y los que existen en su ámbito de influencia, y elaborar planes de acción para gestionar los riesgos de forma dinámica. | UN | وتتيح الأداة أيضا أمام المكاتب القطرية ضبط المخاطر من منظور أوسع، مما يساعدها على تحديد الأولويات بصدد المخاطر، وتعيين تلك المخاطر في إطار صلاحياتها، ووضع خطط عمل ترمي إلى المبادرة بضبط المخاطر. |
Las operaciones comerciales basadas en las diferencias de tasas de interés durante el periodo previo a la crisis tenían como objetivo principal maximizar los rendimientos en lugar de gestionar los riesgos. Sin embargo, ello dio lugar a dos fenómenos relacionados con la gestión del riesgo. | News-Commentary | وكانت تجارة الحمل أثناء هذه الفترة تهدف في المقام الأول إلى تعظيم العائدات وليس إدارة المجازفة. ولكن هذه التجارة أدت إلى تطورين في مجال إدارة المجازفة. |