"gestionar sus recursos naturales" - Translation from Spanish to Arabic

    • إدارة مواردها الطبيعية
        
    • لإدارة مواردها الطبيعية
        
    Este programa de base comunitaria reconoce a las comunidades locales capacidad para gestionar sus recursos naturales de una forma sostenible. UN وقد أدى هذا البرنامج المجتمعي إلى تمكين المجتمعات المحلية من إدارة مواردها الطبيعية على نحو مستدام.
    :: Aumentar la capacidad de las comunidades de gestionar sus recursos naturales. UN :: زيادة قدرة المجتمعات المحلية على إدارة مواردها الطبيعية.
    Un nuevo desafío para las Naciones Unidas consiste en ayudar a los Estados débiles, especialmente a los que se están recuperando de una guerra, a gestionar sus recursos naturales de una manera que evite conflictos en el futuro. UN وثمة تحد جديد يواجه الأمم المتحدة وهو تقديم الدعم إلى الدول الضعيفة، ولا سيما تلك التي تتعافى من الحرب ولكن لا ينبغي أن يقتصر عليها في إدارة مواردها الطبيعية بغية تجنب أي صراعات في المستقبل.
    Estas comunidades se reconocen actualmente como grupos minoritarios que merecen especial protección del Estado a sus derechos sobre la tierra y a su capacidad de gestionar sus recursos naturales de manera sostenible. UN وتعتبر هذه المجتمعات حالياً فئات أقليات تستحق حماية خاصة من الدولة فيما يتعلق بحقوقها في الأراضي وقدرتها على إدارة مواردها الطبيعية بطريقة مستدامة.
    Se necesita aumentar la asistencia para que los países africanos puedan gestionar sus recursos naturales. UN من الضروري تقديم المزيد من المساعدة إلى البلدان الأفريقية لإدارة مواردها الطبيعية.
    :: Celebró en Mankarai (India), en colaboración con la Fundación Karl Kübel, un diálogo sobre políticas que permitirían a los pueblos indígenas gestionar sus recursos naturales UN :: عقد حلقة دراسية في مانكاراي بالهند عن " حوار في مجال السياسة العامة: تمكين الشعوب الأصلية من إدارة مواردها الطبيعية " ، وذلك بالتعاون مع مؤسسة كارل كوبل ستيفونغ
    Debe reafirmarse el derecho de los pueblos coloniales a gestionar sus recursos naturales, y cualquier uso indebido de esos recursos por parte de la Potencia administradora debe ser objeto de condena; debe protegerse y mantenerse, igualmente, la identidad cultural de los pueblos coloniales. UN ويجب التأكيد من جديد على حق الشعوب المستعمرة في إدارة مواردها الطبيعية وإدانة أي سوء استغلال لهذه الموارد من جانب السلطة الإدارية؛ وينبغي بالمثل حماية الهوية الثقافية للشعوب المستعمرة والمحافظة عليها.
    " Un nuevo desafío para las Naciones Unidas consiste en ayudar a los Estados débiles, especialmente a los que se están recuperando de una guerra, a gestionar sus recursos naturales de una manera que evite conflictos en el futuro. " (A/59/565, informe, párr. 91) UN " وثمة تحديد جديد يواجه الأمم المتحدة وهو تقديم الدعم إلى الدول الضعيفة ولا سيما تلك التي تتعافى من الحرب ولكن لا ينبغي أن يقتصر عليها في إدارة مواردها الطبيعية بغية تجنب أي صراعات في المستقبل " . (تقرير A/59/565، الفقرة 91)
    31. El Sr. Maleki (República Islámica del Irán) dice que la ciencia y la tecnología espaciales, especialmente la teleobservación y la observación de la Tierra, pueden ayudar a los países en desarrollo a gestionar sus recursos naturales y evitar o mitigar los efectos de los desastres naturales. UN 31 - السيد مالكي (جمهورية إيران الإسلامية): قال إن علم وتكنولوجيا الفضاء، ولا سيما الاستشعار عن بُعد ورصد الأرض، يمكن أن يساعدا البلدان النامية في إدارة مواردها الطبيعية والوقاية أو التخفيف من آثار الكوارث الطبيعية.
    El Fondo, en colaboración con la Fundación Karl Kübel Stiftung, celebrará un seminario en Coimbatore (India) en marzo de 2004 que versará sobre el diálogo normativo como medio que permite a los pueblos indígenas gestionar sus recursos naturales. UN ومن المتوقع أن يعقد الصندوق بالتعاون مع مؤسسة كارل كوبل ستيفونغ حلقة دراسية في آذار/مارس 2004 في كوامباتوري (الهند) عن " حوار في مجال السياسة العامة: تمكين الشعوب الأصلية من إدارة مواردها الطبيعية " .
    El Fondo, en colaboración con la Fundación Karl Kübel Stiftung tiene previsto celebrar un seminario en Coimbatore (India) en marzo de 2004 sobre el diálogo normativo como medio que permite a los pueblos indígenas gestionar sus recursos naturales. UN 13 - من المتوقع أن يعقد الصندوق بالتعاون مع مؤسسة كارل كوبل ستيفونع حلقة دراسية في آذار/مارس 2004 في كوامباتوري (الهند) عن " حوار في مجال السياسة العامة: تمكين الشعوب الأصلية من إدارة مواردها الطبيعية " .
    En marzo de 2004, el FIDA celebró en Mankarai (India), en colaboración con la Fundación Karl Kübel, un diálogo sobre políticas que permitirían a los pueblos indígenas gestionar sus recursos naturales. UN 8 - وعقد الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في آذار/مارس 2004، حلقة دراسية في مانكاراي (الهند) بالتعاون مع مؤسسة كارل كوبل ستيفتونغ عن " حوار في مجال السياسة العامة: تمكين الشعوب الأصلية من إدارة مواردها الطبيعية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more