"gesto" - Translation from Spanish to Arabic

    • لفتة
        
    • البادرة
        
    • اللفتة
        
    • إيماءة
        
    • بادرة
        
    • إشارة
        
    • مبادرة
        
    • الإيماءة
        
    • المبادرة
        
    • اشارة
        
    • بلفتة
        
    • بادرتك
        
    • ببادرة
        
    • مبادرتك
        
    • كبادرة
        
    10. Se dijo que los gobiernos deberían dejar de pensar en la asistencia técnica como un gesto puramente humanitario en favor de países necesitados. UN ٠١ ـ وأفيد بأن الحكومات ينبغي أن تتوقف عن التفكير في المساعدة التقنية بوصفها لفتة انسانية صرفة ازاء البلدان المحتاجة.
    George, tengo que decirlo, ha sido un gran gesto de tu parte. Open Subtitles جورج يجب علي ان اخبرك ان هذه لفتة جميلة منك
    Este gesto refleja nuestro firme empeño y dedicación a la lucha contra los delincuentes. UN وهذه البادرة تعبير عن قوة عزمنا وتصميمنا على شن الحرب على المجرمين.
    Bueno, un gran gesto puede esperar, supongo. Open Subtitles حسناً، اللفتة الكبرى يمكنها الإنتظار، أظن
    Cada palabra, cada gesto, cada decisión que aquí se expresen o acuerden deben ir orientados hacia ese magno propósito. UN ويجب أن توجه كل كلمة ننطق بها هنا وكل إيماءة وكل قرار لتحقيق هذا الهدف النبيل.
    Esperábamos encarecidamente que todo gesto de los palestinos encaminado a la paz se vería correspondido por otro de Israel. UN وكان يحدونا وطيــد اﻷمل بأن ترد إسرائيل بالمثل على كل بادرة نحو السلــم مــن جانب الفلسطينيين.
    Estos factores también han contribuido a disuadir de cualquier medida o gesto que pudiera alentar a quienes se oponen al diálogo y a quienes apoyan el terrorismo. UN وقد تعهدت هذه الجهات كذلك بالامتناع عن أي عمل أو إشارة من شأنها أن تشجع معارضي الحوار ومؤيدي اﻹرهاب.
    Se trata de un gesto importante, que permite concebir esperanzas de que los burundianos continúen los esfuerzos ya iniciados. UN كما يمثل مبادرة مهمة تبعث على اﻷمل في أن يواصل البورونديون الجهود التي بدأوها.
    Tia Hilda, es un gesto muy amable por tu parte, pero si no te has dado cuenta, no tenemos cinco años. Open Subtitles عمتي هيلدا إنها لفتة كريمة لكن في حال أنك لم تلاحظي نحن لسنا بعمر 5 سنوات نعم ..
    ¿Y si le da las flores en un bello gesto para honrarla? Open Subtitles ماذا لو اعطاها الازهار فى لفتة جميلة تكريما لها ؟
    Es un gesto dulce, pero la verdad es, ella no está aquí. Open Subtitles إنها لفتة طيّبة، لكن لأصدقك لقول، لقد رحلت عن عالمنا
    Este gesto ha tenido motivaciones de carácter exclusivamente humanitario, sin connotaciones políticas o diplomáticas. UN وكان الدافع وراء هذه البادرة اعتبارات إنسانية لاغير وبدون أية استدلالات سياسية أو دبلوماسية.
    Debemos encomiar este noble gesto y apoyar la nueva fórmula. UN ويجب علينا أن نثني على هذه البادرة النبيلة وأن نؤيد الصيغة الجديدة.
    Este gesto especial lo hacemos en reconocimiento del papel que desempeñaron las Naciones Unidas en la lucha contra el apartheid y teniendo en cuenta la situación financiera de la Organización. UN وهذه البادرة الخاصة نقدمها تقديرا لدور اﻷمم المتحدة في كفاحها ضد الفصل العنصري، وإدراكا للحالة المالية للمنظمة.
    Y aprecio mucho el gesto, pero no estoy de humor para celebrar de todas formas. Open Subtitles وأنا حقاً أقدر تلك اللفتة. لكنني لا أرغب في الأحتفال على أيّ حال.
    Al mismo tiempo, la delegación de Malasia celebra el gesto alentador que han tenido las partes consultivas al remitir al Secretario General el informe de la 17ª Reunión. UN وفي الوقت ذاته فإن وفد ماليزيا يلاحظ مع الارتياح اللفتة الايجابية من قبــل اﻷطراف الاستشارية التي بعثت إلى اﻷمين العــام بتقرير المؤتمر السابع عشــر.
    Nos pareció que se trataba de un gesto importante que realmente pondría en marcha los medios y arbitrios prácticos para lograr el desarme nuclear. UN وقد اعتبرنا أن ذلك يمثل إيماءة هامة ستؤدي بشكل جدي إلى تحريك السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح النووي.
    La visita del Secretario General, Sr. Kofi Annan, a los países más afectados ha sido un gesto tranquilizador en estos momentos difíciles. UN وكانت زيارة الأمين العام، كوفي عنان، إلى أكثر البلدان تضررا إيماءة تبعث الاطمئنان في هذا الوقت العصيب.
    Esperará a que nos traicione la más mínima mirada, el menor gesto. Open Subtitles سينتظرنا حتى نخون بعضنا البعض مع أقل حركة أو بادرة
    Satisfechos, la muchacha y el muchacho chocan las manos en gesto de solidaridad. UN والفتاة والفتى راضيان ويتصافحان في إشارة إلى التضامن.
    La normalización no debe ser considerada como un gesto unilateral. UN ولا يجب النظر إلى التطبيع بوصفه مبادرة من طرف واحد.
    Agradecemos sinceramente a Irlanda ese gesto generoso de asociación y apoyo. UN ونشكر أيرلندا شكراً صادقاً على تلك الإيماءة السخية للشراكة والدعم.
    Agradecemos este gesto de los amigos comunes de los pueblos de Etiopía y Eritrea. UN ونحن نقدر هذه المبادرة من جانب أصدقاء كل من شعبي إثيوبيا وإريتريا.
    Usted se me atravesó y me hizo un gesto obsceno. ¿Sí? Open Subtitles أعتقد أنك قطعت طريقي ثم وجّهت لي اشارة بذيئة.
    Tuviste un gran gesto, pero todavía no te ha dicho nada, żno? Open Subtitles قمت بلفتة عظيمة، لكنها لم تقول لك شيء البتة، صحيح؟
    - Agradecemos el gesto pero... esperaban que trajeran lanzas, zat'n'ktel, armas de verdad. Open Subtitles بادرتك مقدرة لكن تمنوا بأن تجلب معك أسلحة العصي. زات نكتيلز.
    Sí, y yo voy a derrumbar esos muros con un único gran gesto. - No. Nada de grandes gestos. Open Subtitles نعم، وأنا سأسقط تلك الحيطان ببادرة كبيرة واحدة.
    Aprecio el gesto, pero ¿que sabes tu de arte? Open Subtitles انا اقدر مبادرتك يا ابي ولكن ماهو مقدار معرفتك بعالم الفن؟
    Posteriormente ambas partes dejaron en libertad a algunos prisioneros como gesto de buena voluntad. UN وقام كلا الطرفين بعد ذلك بإطلاق سراح السجناء كبادرة على النوايا الحسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more