"gft" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتحادية الانتقالية
        
    Instó a la comunidad internacional a que proporcionara asistencia al GFT y formuló recomendaciones. UN وحثت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية وقدمت توصيات.
    Los ministros del Gobierno Federal de Transición (GFT) no estuvieron disponibles para reunirse con él. UN ولم تتح للخبير فرصة للاجتماع بوزراء الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    El GFT ha sobrevivido a pesar de los ataques de los insurgentes. UN ذلك أن الحكومة الاتحادية الانتقالية ظلت صامدة على الرغم من هجمات المتمردين العنيفة.
    Esa presencia impulsaría las diversas iniciativas de las Naciones Unidas y del GFT que se mencionan más arriba. UN ومن شأن هذا الحضور أن يعزز شتى جهود الأمم المتحدة والحكومة الاتحادية الانتقالية المشار إليها أعلاه.
    Desde su traslado a Somalia en 2005, el GFT se había enfrentado a la oposición de los grupos armados. UN وواجهت الحكومة الاتحادية الانتقالية منذ انتقالها إلى الصومال عام 2005 معارضة من مجموعات مسلحة.
    La capacidad del GFT para proteger a sus ciudadanos, especialmente en las zonas que estaban fuera de su autoridad directa, era muy limitada. UN وقدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على حماية مواطنيها، ولا سيما في المناطق الواقعة خارج سلطتها المباشرة، محدودة جداً.
    Solicitó información sobre la posición del GFT respecto de la mutilación genital femenina. UN وطلبت ألمانيا الحصول على معلومات عن موقف الحكومة الاتحادية الانتقالية من تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Preguntó sobre los planes del GFT en ese sentido y formuló recomendaciones. UN وتساءلت عن خطط الحكومة الاتحادية الانتقالية في هذا الصدد. وقدمت توصيات.
    Reconoció el compromiso del GFT de respetar los derechos humanos. UN وأشارت بتقدير إلى التزام الحكومة الاتحادية الانتقالية باحترام حقوق الإنسان.
    Señaló con reconocimiento que el GFT había firmado la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأشارت بتقدير إلى توقيع الحكومة الاتحادية الانتقالية على اتفاقية حقوق الطفل.
    Afirmó que las autoridades del GFT solo controlaban una parte del país, por lo que no podían actuar en Somalilandia y Puntlandia. UN وأشارت إلى أن الحكومة الاتحادية الانتقالية لا تسيطر إلا على جزء من البلد، ويتعذر عليها العمل في أرض الصومال وأرض البنط.
    China expresó comprensión por los desafíos que afrontaba el GFT y esperaba que la comunidad internacional prestara a este la asistencia necesaria en el ámbito de los derechos humanos. UN وأعربت الصين عن تفهمها للتحديات التي تواجهها الحكومة الاتحادية الانتقالية معربة عن أملها في أن يقدم لها المجتمع الدولي المساعدة الملائمة في مجال حقوق الإنسان.
    En particular, el GFT afrontaba problemas institucionales y operacionales sumamente graves. UN وتواجه الحكومة الاتحادية الانتقالية بصفة خاصة تحديات مؤسسية وتنفيذية خطيرة.
    Teniendo en cuenta la situación crítica reinante en Somalia y la falta de capacidad del Gobierno Federal de Transición ( " GFT " ) para interceptar a los piratas o patrullar y asegurar las rutas marítimas internacionales frente a las costas de Somalia o las aguas territoriales de Somalia, UN وإذ يضع في اعتباره الوضع المتأزم في الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو حراسة وتأمين الممرات البحرية الدولية الواقعة قبالة سواحل الصومال أو مياهه الإقليمية،
    Teniendo en cuenta la situación crítica reinante en Somalia y la falta de capacidad del Gobierno Federal de Transición ( " GFT " ) para interceptar a los piratas o patrullar y asegurar las rutas marítimas internacionales frente a las costas de Somalia o las aguas territoriales de Somalia, UN وإذ يضع في اعتباره الوضع المتأزم في الصومال وعدم قدرة الحكومة الاتحادية الانتقالية على منع أعمال القرصنة أو حراسة وتأمين الممرات البحرية الدولية الواقعة قبالة سواحل الصومال أو مياهه الإقليمية،
    El diálogo con el Gobierno Federal de Transición (GFT) sobre las cuestiones relativas a la protección de los niños ha sido limitadísimo. UN 30 - كان الحوار مع الحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن قضايا حماية الأطفال محدودا للغاية.
    La delegación de Somalia estuvo encabezada por la Sra. Zahra Mohamed Ali Samantar, Ministra de Estado de la Oficina del Primer Ministro del Gobierno Federal de Transición (GFT) de la República de Somalia y coordinadora nacional para la protección de la infancia y los derechos humanos. UN وقد ترأست وفد الصومال زهرة محمد علي سامانتار، وزير الدولة في مكتب رئيس الوزراء في الحكومة الاتحادية الانتقالية لجمهورية الصومال وجهة الاتصال الوطنية لحماية الطفل وحقوق الإنسان.
    Señaló la necesidad de que el GFT estableciera el estado de derecho en cooperación con la comunidad internacional y realizara una labor encaminada a reformar su legislación interna. UN وذكرت أنه ينبغي للحكومة الاتحادية الانتقالية إرساء سيادة القانون بتعاون مع المجتمع الدولي والعمل على إصلاح تشريعها المحلي.
    64. El Pakistán declaró que para la comunidad internacional era una necesidad apremiante apoyar los esfuerzos del GFT para poner fin al conflicto. UN 64- وذكرت باكستان أنه يتحتم على المجتمع الدولي دعم جهود الحكومة الاتحادية الانتقالية الرامية إلى إنهاء النزاع.
    Señaló con reconocimiento el compromiso del GFT de mejorar los niveles de vida de su población proporcionándole educación y servicios de salud. UN وأشارت بتقدير إلى التزام الحكومة الاتحادية الانتقالية بتحسين المستوى المعيشي لشعبها من خلال توفير التعليم والخدمات الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more