"ginebra para participar" - Translation from Spanish to Arabic

    • جنيف للمشاركة
        
    • جنيف لﻻشتراك
        
    Desgraciadamente, ni el Presidente ni otros miembros de la Mesa de la Comisión de Derechos Humanos pudieron viajar a Ginebra para participar en las reuniones de la Subcomisión. UN ومن المؤسف أن الرئيس أو أي عضو آخر من أعضاء مكتب لجنة حقوق اﻹنسان لم يستطع الحضور إلى جنيف للمشاركة في اجتماعات اللجنة الفرعية.
    Acogió con gran satisfacción la presencia de una delegada de Tuvalu en Ginebra para participar en la etapa de aprobación del proceso de examen. UN ورحبت ترحيباً حاراً بحضور وفد من توفالو في جنيف للمشاركة في مرحلة الاعتماد هذه من عملية الاستعراض.
    La DAA logró obtener financiación para que los representantes de cinco Estados partes pudieran viajar a Ginebra para participar en la Conferencia de Examen. UN وتمكنت الوحدة من اتخاذ ترتيبات أتاحت رعاية سفر مندوبي خمس دول أطراف إلى جنيف للمشاركة في المؤتمر الاستعراضي.
    Viaje de 3 expertos a Ginebra para participar en una mesa redonda de 1 día de duración UN سفر 3 خبراء إلى جنيف للمشاركة في حلقة نقاش لمدة يوم واحد
    Visitas de sensibilización de representantes turísticos a Ginebra para participar en negociaciones sobre el AGCS y los servicios turísticos UN تنظيم زيارات توعية لممثلي السياحة إلى جنيف للمشاركة في المفاوضات في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وفي المفاوضات بشأن خدمات السياحة.
    Está previsto que un miembro destacado del Comité de derechos humanos viaje a Ginebra para participar en actividades de las Naciones Unidas relativas a los derechos humanos. UN ومن المزمع أن يقوم عضو كبير من أعضاء لجنة حقوق الإنسان بالسفر إلى جنيف للمشاركة في أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La Oficina prestó también asistencia y apoyo a la Relatora Especial durante su visita a Ginebra para participar en el 60º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos. UN كما قدمت المفوضية المساعدة والدعم إلى المقررة الخاصة خلال زيارتها إلى جنيف للمشاركة في الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان.
    El jefe de la delegación afirmó que la India se alegraba de su participación activa en el debate y que el hecho de que muchas ONG de la India hubieran podido venir hasta Ginebra para participar en esta sesión reflejaba la vitalidad de la sociedad civil de la India. UN ومن الأمور المشجعة للهند مشاركة هذه الجهات بصورة نشطة في النقاش، وإن تمكُّن الكثير من المنظمات غير الحكومية الموجودة في الهند من قطع كل هذه المسافة والمجيء إلى جنيف للمشاركة في هذا الاجتماع إنما يدل على حيوية المجتمع المدني في الهند.
    En tercer lugar, a finales de 2009 el país envió a una delegación a Ginebra para participar en el examen periódico universal de la situación de los derechos humanos en el país y ésta manifestó su disposición a colaborar con este nuevo procedimiento de las Naciones Unidas. UN وثالثاً، في نهاية عام 2009 أرسل البلد ممثلين إلى جنيف للمشاركة في الاستعراض الدوري الشامل لسجل حقوق الإنسان فيه وأعرب عن رغبته في التعاون بموجب هذا الإجراء الجديد في الأمم المتحدة.
    Otra delegación, que recibió el apoyo de otras, manifestó su preocupación por el alto costo que suponía para las delegaciones de países en desarrollo trasladarse a Ginebra para participar en los períodos de sesiones anuales que se celebraban en esa ciudad cada dos años. UN ١٣ - وأعرب وفد آخر، أيده آخرون، عن قلقه من التكاليف الباهظة التي تتكبدها الوفود القادمة من البلدان النامية التي تضطر للسفر إلى جنيف للمشاركة في الدورات السنوية التي تعقد هناك كل عامين.
    Otra delegación, que recibió el apoyo de otras, manifestó su preocupación por el alto costo que suponía para las delegaciones de países en desarrollo trasladarse a Ginebra para participar en los períodos de sesiones anuales que se celebraban en esa ciudad cada dos años. UN ١٣ - وأعرب وفد آخر، أيده آخرون، عن قلقه من التكاليف الباهظة التي تتكبدها الوفود القادمة من البلدان النامية التي تضطر للسفر إلى جنيف للمشاركة في الدورات السنوية التي تعقد هناك كل عامين.
    La DAA logró organizar patrocinios para que los expertos procedentes de las capitales de nueve Estados partes pudieran viajar a Ginebra para participar en la Reunión de Expertos y actualmente está buscando patrocinio para que cinco representantes puedan estar presentes en la Reunión de los Estados Partes. UN وتمكنت الوحدة من اتخاذ ترتيبات أتاحت رعاية سفر خبراء من عواصم تسع دول أطراف إلى جنيف للمشاركة في اجتماع الخبراء، وهي تسعى حالياً إلى الحصول على رعاية لإتاحة مشاركة خمسة مسؤولين لحضور اجتماع الدول الأطراف.
    Por ejemplo, Cao Shunli, defensora china de los derechos humanos que trabajaba para aumentar la aportación ciudadana a los preparativos del examen periódico universal de China, fue detenida en septiembre de 2013 antes de embarcar en el vuelo con destino a Ginebra para participar en un seminario sobre derechos humanos y observar dicho examen. UN فعلى سبيل المثال، اعتُقلت في أيلول/سبتمبر 2013 كاو شونلي، وهي سيدة صينية مدافعة عن حقوق الإنسان عملت على زيادة إسهامات المواطنين في عمليات التحضير للاستعراض الدوري الشامل للصين، قبل ركوبها الطائرة للسفر إلى جنيف للمشاركة في حلقة دراسية عن حقوق الإنسان ومراقبة الاستعراض الدوري الشامل للصين.
    245. El Gobierno confirmó que Munir Sahid Thalib no se dirigía a Ginebra para participar en el Grupo de Trabajo entre períodos de sesiones de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, sino que se dirigía a los Países Bajos, vía Singapur. UN 245- وأعادت الحكومة تأكيد أن السيد منير سعيد طالب لم يكن في طريق سفره إلى جنيف للمشاركة في اجتماع للفريق العامل بين الدورات المعني بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، ولكنه كان في طريقه إلى هولندا عبر سنغافورة.
    Por ejemplo, en Making Global Trade Work for People se señala que muchos países más pobres no están suficientemente representados en Ginebra para participar efectivamente -ya sea por su escaso personal o como resultado de la falta de representación diplomática en Ginebra. UN فعلى سبيل المثال، أشار تقرير " تسخير التجارة العالمية لصالح الناس " إلى أن بلداناً فقيرة عديدة يعوزها التمثيل الكافي في جنيف للمشاركة على نحو فعال - إما بسبب عدد الموظفين المتواضع أو نتيجة لانعدام التمثيل الدبلوماسي في جنيف(50).
    También observó que durante ese período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos había habido un número sin precedentes y totalmente inaceptable de casos de amenazas, hostigamiento y actos de intimidación contra los activistas de Sri Lanka que habían viajado a Ginebra para participar en el debate, en particular por parte de miembros de la delegación gubernamental oficial de Sri Lanka, integrada por 71 personas. UN ولاحظت أيضاً أنه " خلال هذه الدورة من دورات مجلس حقوق الإنسان، كان هناك كمّ من التهديدات والمضايقات وأعمال التخويف غير المسبوقة وغير المقبولة على الإطلاق ضد الناشطين السريلانكيين الذين سافروا إلى جنيف للمشاركة في المناقشة، بما في ذلك الأعمال التي قام بها أعضاء الوفد الحكومي السريلانكي الرسمي المؤلف من 71 عضواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more