"global e integrado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • شامل ومتكامل
        
    • الشامل والمتكامل
        
    La importancia de esta declaración obligatoria, en el marco de un enfoque global e integrado de la lucha contra la financiación del terrorismo, queda reforzada además por: UN وتندرج أهمية هذا الالتزام بالإبلاغ في إطار نهج شامل ومتكامل لمكافحة تمويل الإرهاب والذي تعزز علاوة على ذلك بما يلي:
    Es un marco global e integrado de desarrollo para atender importantes prioridades sociales, económicas y políticas de manera coherente y equilibrada. UN إنه إطار شامل ومتكامل للتنمية يعالج الأولويات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية على نحو متسق ومتوازن.
    Era necesario un enfoque global e integrado de los problemas urbanos. UN وقال إن هناك ضرورة لاعتناق نهج شامل ومتكامل للتعامل مع المشاكل الحضرية.
    La elaboración de un enfoque global e integrado de la cuestión de la seguridad es un asunto prioritario. UN وأضاف أن وضع نهج شامل ومتكامل لمسألة السلامة والأمن مسألة ذات أولوية.
    1991: Análisis del Programa global e integrado de Atención en Materia de Higiene de la Reproducción (WKBT) de la Asociación Indonesia de Planificación Familiar (IPPA), por encargo de la Coalición Internacional sobre la Salud de la Mujer, Nueva York, efectuado en Indonesia. UN ١٩٩١ استعراض للبرنامج الشامل والمتكامل للرعاية في مجال الصحة التناسلية، التابع للرابطة الاندونيسية للوالدية المخططة، أُجري بناء على طلب من التحالف الدولي من أجل صحة المرأة، نيويورك، ونفﱢذ في اندونيسيا
    Reconociendo que la interdependencia de la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos, proclamada en la Declaración y Programa de Acción de Viena, hace preciso un enfoque global e integrado de la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأن الترابط بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا، يتطلب اتباع نهج شامل ومتكامل لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان،
    :: La conveniencia de que el sistema de las Naciones Unidas adopte un enfoque global e integrado de las cuestiones africanas, lo que depende del grado de coordinación que exista entre los diferentes órganos de las Naciones Unidas. UN :: استصواب الأخذ بنهج شامل ومتكامل إزاء القضايا الأفريقية من جانب منظومة الأمم المتحدة، يرتكز على قيام تعاون أوثق بين مختلف أجهزة الأمم المتحدة.
    El ACNUDH y otros organismos de las Naciones Unidas destacan la necesidad de un programa global e integrado de reparación para todas las víctimas del conflicto, incluidos los desplazados internos. UN وأبرزت المفوضية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى الحاجة إلى برنامج تعويضات حكومي شامل ومتكامل لجميع ضحايا الصراع، بمن فيهم المشردون داخلياً.
    Conviene adoptar un programa global e integrado de reforma legislativa y políticas y programas que faciliten la reinserción, así como la penalización de las actividades sólo de quienes se beneficien de la explotación sexual de la mujer. UN توصي بوضع برنامج شامل ومتكامل لإصلاح القانون والسياسات ووضع برنامج للأخذ بعدم تجريم إلا أعمال من يستفيدون من الاستغلال الجنسي للمرأة.
    Consiste en un programa global e integrado de aprendizaje de dos años, denominado jardín de infancia y Programa de Servicios Integrados de Atención a la Comunidad Rural. UN ويقدّم التعليم قبل الابتدائي لمدة سنتين في إطار برنامج تعليمي شامل ومتكامل ويعرف باسم برنامج دور الحضانة وخدمات الرعاية المجتمعية الريفية المتكاملة.
    El mejor marco de un enfoque global e integrado de medidas prácticas de desarme después de un conflicto a fin de lograr una consolidación duradera de la paz es un acuerdo de paz que aborde las causas básicas del conflicto. UN ١٢ - يُشكل اتفاق السلام الذي يتصدى لﻷسباب الجذرية للنزاع أفضل إطار ﻷي نهج شامل ومتكامل للتدابير العملية في مجال نزع السلاح في فترة ما بعد النزاع بغية تعزيز السلام بشكل وطيد.
    Reconociendo que la interdependencia de la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos, proclamada en la Declaración y Programa de Acción de Viena, exige un enfoque global e integrado de la promoción y protección de los derechos humanos, y que la cooperación y coordinación adecuadas entre organismos son esenciales para garantizar la aplicación de ese enfoque plenamente integrado en todo el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلﱢم بأن الترابط بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا، يتطلب اتباع نهج شامل ومتكامل تجاه تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وبأن إقامة تعاون وتنسيق كافيين فيما بين الوكالات أمر أساسي لتأمين اتباع مثل هذا النهج المتكامل تماماً في منظومة اﻷمم المتحدة كلها،
    En las actividades operacionales de desarrollo se deben tener en cuenta también la igualdad entre los géneros y los problemas de transición en las regiones o países en conflicto o que emergen de un conflicto, adoptando un enfoque global e integrado de la consolidación de la paz, la prevención de los conflictos y la cooperación para el desarrollo. UN وأكد أنه يجب أيضا أن تراعي الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية المساواة بيني الجنسين ومشاكل الفترة الانتقالية في المناطق والبلدان التي تخوض صراعات أو التي انتهى فيها الصراع، باتخاذ نهج شامل ومتكامل لتوطيد السلام ومنع نشوب الصراعات والتعاون من أجل التنمية.
    Hay que ejecutar un programa global e integrado de desarme, desmovilización y reintegración, junto con medidas inmediatas que promuevan la seguridad. UN 54 - ولا بد من تنفيذ برنامج شامل ومتكامل لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، جنبا إلى جنب مع اتخاذ تدابير فورية لتعزيز الأمن.
    Los países visitados por la misión pidieron una presencia política de las Naciones Unidas a nivel subregional, mediante el establecimiento de una oficina regional en África central, para facilitar la aplicación de un enfoque global e integrado de las cuestiones relativas a la paz, la seguridad y el desarrollo en la subregión. UN ودعت البلدان التي قامت البعثة بزيارتها إلى وجود سياسي للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، من خلال إنشاء مكتب إقليمي في وسط أفريقيا، تيسيراً لتنفيذ نهج شامل ومتكامل إزاء المسائل المتعلقة بالسلام والأمن والتنمية في المنطقة دون الإقليمية.
    Reconociendo que la interdependencia de la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos, proclamada en la Declaración y Programa de Acción de Viena, hace menester un planteamiento global e integrado de la promoción y protección de los derechos humanos y que la cooperación y coordinación adecuadas entre organismos son esenciales para la vigencia de ese planteamiento plenamente integrado en todo el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بأن الترابط بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا، يتطلب اتباع نهج شامل ومتكامل تجاه تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وبأن التعاون والتنسيق الكافيين فيما بين الوكالات أمران أساسيان لتأمين اتباع مثل هذا النهج المتكامل تكاملا تاما في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة،
    Reconociendo que la interdependencia de la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos, proclamada en la Declaración y Programa de Acción de Viena, hace preciso un enfoque global e integrado de la promoción y protección de los derechos humanos, y que la cooperación y coordinación adecuada entre organismos es esencial para garantizar la aplicación de ese enfoque plenamente integrado en todo el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بأن الترابط بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا، يتطلب اتباع نهج شامل ومتكامل تجاه تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، وبأن التعاون والتنسيق الكافيين فيما بين الوكالات أمران أساسيان لتأمين اتباع مثل هذا النهج المتكامل تكاملا تاما في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة،
    Reconociendo que la interdependencia de la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos, proclamada en la Declaración y Programa de Acción de Viena, hace menester un planteamiento global e integrado de la promoción y protección de los derechos humanos y que la cooperación y coordinación adecuadas entre organismos son imprescindibles para la vigencia de ese planteamiento integrado en todo el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بأن الترابط بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا، يتطلب اتباع نهج شامل ومتكامل تجاه تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وبأن التعاون والتنسيق الكافيين فيما بين الوكالات أمران أساسيان لتأمين اتباع هذا النهج المتكامل تكاملا تاما في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة،
    Reconociendo que la interdependencia de la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos, proclamada en la Declaración y Programa de Acción de Viena, hace menester un planteamiento global e integrado de la promoción y protección de los derechos humanos y que la cooperación y coordinación adecuadas entre organismos son esenciales para la vigencia de ese planteamiento plenamente integrado en todo el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بأن الترابط بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا، يتطلب اتباع نهج شامل ومتكامل تجاه تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وبأن التعاون والتنسيق الكافيين فيما بين الوكالات أمران أساسيان لتأمين اتباع مثل هذا النهج المتكامل تكاملا تاما في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة،
    Reconociendo que la interdependencia de la democracia, el desarrollo y el respeto de los derechos humanos, proclamada en la Declaración y Programa de Acción de Viena, hace menester un planteamiento global e integrado de la promoción y protección de los derechos humanos y que la cooperación y coordinación adecuadas entre organismos son imprescindibles para la vigencia de ese planteamiento integrado en todo el sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تسلم بأن الترابط بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان، كما ورد في إعلان وبرنامج عمل فيينا، يتطلب اتباع نهج شامل ومتكامل تجاه تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، وبأن التعاون والتنسيق الكافيين فيما بين الوكالات أمران أساسيان لتأمين اتباع هذا النهج المتكامل تكاملا تاما في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة،
    Sin embargo, también era esencial que el apoyo internacional se adaptase a las necesidades de cada país receptor, como se establecía en el nuevo enfoque global e integrado de la Comisión Europea para financiar la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible. UN غير أن توفير الدعم الدولي المناسب لتلبية احتياجات كل من البلدان المستفيدة هو أيضا شرط أساسي، على النحو المجسد في النهج الشامل والمتكامل الذي اعتمدته المفوضية الأوربية لتمويل القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more