Por consiguiente, atendiendo a estas peticiones se preparó un informe sobre la utilización de los fondos globales en 1992. | UN | ووفقا لذلك، أعد تقرير بشأن استخدام الصناديق العالمية في عام ١٩٩٢ للوفاء بهذه المتطلبات. |
El UNITAR y el Instituto Blaustein de investigaciones en el desierto tienen previsto establecer un programa conjunto sobre cambios globales en las tierras áridas. | UN | وقال إن اليونيتار ومعهد بلوستين لبحوث الصحراء يخططان ﻹنشاء برنامج مشترك بشأن التغيرات العالمية في اﻷراضي الجافة. |
Disponemos de cuatro semanas para cumplir las expectativas de la comunidad internacional y revigorizar el papel central que este órgano está obligado a desempeñar en la negociación de instrumentos jurídicos globales en materia de desarme y no proliferación. | UN | ولدينا أربعة أسابيع للوفاء بما يتوقعه منا المجتمع الدولي في أن نعيد تنشيط الدور الأساسي الذي يلزم لهذه الهيئة القيام به في التفاوض بشأن الصكوك القانونية العالمية في ميدان نزع السلاح وعدم انتشاره. |
A largo plazo, la propuesta servirá para promover el desarrollo de tecnologías autóctonas y apropiadas y unos métodos de gestión globales en el sector de la gestión de desechos. | UN | وسيعزز الاقتراح، على المدى الطويل، تطوير تكنولوجيات محلية وملائمة ونهج إدارية شاملة في قطاع إدارة النفايات. |
En el cuadro resumen III de la sección E figuran más detalles sobre los cambios globales en la dotación de personal. | UN | وللإطلاع على المزيد من التفاصيل بشأن التغيرات الشاملة في الوظائف برجاء الاطلاع على الجدول الموجز الثالث تحت الفرع هاء أدناه. |
Desde este punto de vista, las notas sobre las prácticas publicadas por la Dirección de Políticas de Desarrollo desempeñan una función seminal para traducir las prioridades globales en servicios orientados a las políticas. | UN | وفي إطار هذا المنظور، لعبت ملاحظات الممارسة التي أنتجها مكتب السياسات الإنمائية دور البذرة في ترجمة الأولويات العالمية إلى خدمات سياسية الوجهة. |
Entonces, llegados a este punto, nuestra delegación desea reiterar la disposición de Cuba a continuar concertando acciones globales en materia de salud pública para ayudar a aquellos que más lo necesitan y contribuir a crear un mundo mejor para todos. | UN | ويود وفدنا أن يؤكد من جديد على استعداد كوبا لمواصلة العمل نحو التوصل إلى اتفاق بشأن اتخاذ إجراءات عالمية في مجال الصحة العامة بغية مساعدة أكثر الأشخاص المحتاجين ومواصلة بناء عالم أفضل للجميع. |
La Federación llevó a cabo dos campañas solidarias para hacer respetar los acuerdos marco globales en la industria de la construcción. | UN | وشرع الاتحاد في حملتي تضامن لفرض الاتفاقات الإطارية العالمية في صناعة البناء. |
Asimismo, este documento se encamina a alcanzar objetivos globales en el marco de los objetivos de desarrollo del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وتهدف الوثيقة إلى تحقيق الأهداف العالمية في إطار أهداف الأمم المتحدة الإنمائية للألفية. |
Antes del fin de 2013, se habrán realizado evaluaciones globales en nueve países beneficiarios, a instancias de ellos. | UN | وبحلول عام 2013، سيتم إجراء التقييمات العالمية في تسعة بلدان مستفيدة، بناء على طلبها. |
Sin embargo, los bancos centrales siguen manteniendo gran parte de sus ahorros globales en forma de reservas internacionales. | UN | ومع ذلك، ما زالت المصارف المركزية تحتفظ بنسبة كبيرة من المدخرات العالمية في شكل احتياطيات دولية. |
Y esperamos que cuando actuemos en problemas globales en el futuro no sólo tendremos el corazón, no sólo tendremos el dinero, también usaremos el cerebro. | TED | ونتمنى أنه عندما نتقدم لحل المشاكل العالمية في المستقبل فلن نمتلك الفؤاد وحده ولا مجرد المال ولكن سنستعمل العقل أيضاً |
48. Hay una diferencia básica entre la manera en que se utilizan los presupuestos por programas de los fondos globales en la sede y en los países. | UN | ٨٤ - وثمة اختلاف أساسي بين الطرق التي تستخدم بها الميزانيات البرنامجية للصناديق العالمية في المقر وعلى الصعيد القطري. |
El Comité observa en el cuadro I.1 que 232 puestos financiados con cargo a los fondos globales en 1994-1995 se han propuesto para su integración en el presupuesto de 1996-1997. | UN | ٩ - وتلاحظ اللجنة من الجدول أولا - ١ أنه اقترح إدماج ٢٢٣ وظيفة كانت محملة على الصناديق العالمية في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Esas experiencias pueden servir de referencia útil para la elaboración de programas educativos globales en otros países. | UN | وقد تصبح هذه الخبرات مراجع مفيدة في وضع برامج تعليم شاملة في بلدان أخرى. |
Fija seis objetivos globales en materia de promoción de la igualdad mujeres-hombres: | UN | ويحدد البرنامج ستة أهداف شاملة في ميدان تعزيز المساواة بين المرأة والرجل: |
Ello reporta una doble ventaja: se logra automáticamente una reducción de la contaminación a un costo mínimo, y los ingresos recaudados pueden sumarse a los ingresos generales y aprovecharse para efectuar reducciones globales en las tasas impositivas o comprar bienes públicos. | UN | ويتسم هذا بمزايا ذات شقين: تحقيق تقليل التلوث بأقل تكلفة بصورة آلية؛ ويمكن إضافة الايرادات التي تحصل الى الايرادات العامة وتستخدم ﻹجراء تخفيضات شاملة في معدلات الضرائب أو لشراء سلع عامة. |
B. Valor general de los principios globales en las directrices 9 - 17 5 | UN | باء - قيمة المبادئ العامة أو الشاملة في إطار المبادئ التوجيهية 9 -17 5 |
B. Valor general de los principios globales en las directrices | UN | باء - قيمة المبادئ العامة أو الشاملة في إطار المبادئ التوجيهية |
2. Cómo convertir las tendencias globales en prosperidad local, | UN | 2- كيفية تحويل الاتجاهات العالمية إلى رخاء محلي |
1. La corrupción ha adquirido dimensiones globales en una economía cada día más integrada mundialmente. | UN | 1- لقد اكتسب الفساد أبعاداً عالمية في اقتصاد عالمي أخذ يصبح أكثر تكاملاً يوماً بعد يوم. |
En los cuadros 2 y 3 se indican los cambios globales en las necesidades de recursos. Cuadro 2 | UN | 9 - وترد في الجدولين 2 و 3 التغييرات الإجمالية التي طرأت على الاحتياجات من الموارد. |
g) Informe al Consejo sobre sus actividades, observaciones, conclusiones y recomendaciones de acuerdo con su programa de trabajo y a la Asamblea General con carácter anual, sobre las tendencias y la evolución globales en relación con su mandato; | UN | (ز) تقديم تقارير إلى المجلس عن أنشطته وملاحظاته واستنتاجاته وتوصياته وفقاً لبرنامج عمله، وتقديم تقارير سنوية إلى الجمعية العامة عن الاتجاهات والتطورات الإجمالية فيما يتعلق بولايته؛ |
La innovación se ha puesto al centro mismo de Europa 2020, la estrategia de crecimiento de la Comisión Europea para la UE. Pero, a pesar del hecho de que la investigación científica europea está entre las más avanzadas del mundo, el continente va a la zaga de sus competidores globales en cuanto a su capacidad de llevar estas innovaciones al mercado. | News-Commentary | الواقع أننا لن نجد مكاناً أكثر من أوروبا مناقشة لهذه المخاوف وأقل فهماً لها. فقد تم وضع الإبداع في قلب أولويات أجندة أوروبا 2020، وهي استراتيجية النمو التي وضعتها المفوضية الأوروبية للاتحاد الأوروبي. ولكن برغم الحقائق التي تؤكد أن البحث العلمي في أوروبا من بين الأكثر تقدماً على مستوى العالم، فإن أوروبا متخلفة عن منافسيها العالميين في قدرتها على جلب إبداعاتها إلى الأسواق. |
Son cuestiones globales en última instancia y solo se pueden resolver en última instancia por ciudadanos del mundo exigiendo soluciones globales a sus líderes. | TED | وهي قضايا عالمية بكل تأكيد. ولا يمكن حلها بالقطع إلا بأن يطلب المواطنون العالميين حلول عالمية من قادتهم |