"globalización de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • عولمة
        
    • إضفاء الطابع العالمي على
        
    Si bien mucho se ha escrito y dicho acerca de la globalización de la economía mundial, muchos aspectos de sus consecuencias todavía no son claros. UN وعلى الرغم من أن الكثيــر كتــب وقيل عن عولمة الاقتصاد العالمي، فإن العديد من جوانــب اﻵثار الناتجة عنها يبقى دون وضوح.
    En esos casos, la globalización de la producción puede tener un efecto estructural beneficioso. UN في هذه الحالات، يمكن أن يترتب أثر هيكلي مفيد على عولمة الإنتاج.
    La globalización de la economía y la consiguiente interdependencia exigen una reforma del sistema monetario y financiero internacional. UN إن عولمة الاقتصاد وما ينتج عنها من اعتماد متبادل تتطلب إصلاح النظام النقدي والمالي العالمي.
    Esto es una de las expresiones de la globalización de la economía, que tiene por corolario la responsabilidad colectiva de todos en su gestión. UN وذلك دليل على عولمة الاقتصاد، التي تقع مسؤولية إدارتها على عاتق الجميع بوصفها عنصرا ملازما لها.
    En este proceso de globalización de la economía, los países deben compartir con los otros grupos, sin egoísmos, su prosperidad y avances tecnológicos, para garantizar el avance efectivo de toda la humanidad. UN وفي عملية إضفاء الطابع العالمي على اقتصاداتنا، ينبغي لبلداننا أن تتجنب الفزعة اﻷنانية. وعليها أن تقاسم رخاءها وتقدمها التكنولوجي من أجل كفالة التقدم الفعال للجنس البشري قاطبة.
    Pensamos aprovechar las oportunidades que surjan de la globalización de la actividad económica. UN ونعتزم الاستفادة من الفرص التي توفرها عولمة اﻷنشطة الاقتصادية.
    El mundo actual se caracteriza por una creciente globalización de la producción, la liberalización del comercio y la explosión de la tecnología de la información. UN ويتصف العالم الذي نواجهه بتزايد عولمة اﻹنتاج، وتحرير التجارة، وانتشار المعلومات التكنولوجية.
    La tendencia a la globalización de la economía podría generar ventajas para toda la humanidad. UN والاتجاه السائد صوب عولمة الاقتصاد يمكن أن يولد منافع للبشرية جمعاء.
    Corresponde entablar acciones a nivel internacional aunque más no sea para responder a la globalización de la economía mundial. UN ونحن بحاجة من أجل مكافحة ذلك إلى العمل على المستوى الدولي، حتى وإن كان السبب الوحيد عولمة الاقتصاد العالمي.
    Frente a la globalización de la economía, es preciso revisar las modalidades de la cooperación internacional tradicional. UN ويجب في مواجهة عولمة الاقتصاد، إعادة النظر في كيفيات التعاون الدولي التقليدي.
    Paralelamente a la globalización de la economía, la creación de grupos económicos regionales es una de las principales novedades. UN وإنه الى جانب عولمة الاقتصاد يعتبر إنشاء مجموعات اقتصادية اقليمية أحد الحقائق الرئيسية الجديدة.
    Estos hechos han tenido efectos considerables sobre la división internacional del trabajo y la producción, así como sobre la globalización de la economía mundial. UN وكانت آثار هذه التطورات على التقسيم الدولي للعمل والانتاج، وكذلك على عولمة الاقتصاد العالمي، ذات شأن.
    La Reunión cobra una importancia todavía mayor a la luz de la rapidez de la globalización de la economía mundial. UN بل إن الاجتماع يكتسب قدرا أكبر من اﻷهمية بالنظر إلى الوتيرة السريعة لعملية عولمة الاقتصاد العالمي.
    Desde la Conferencia en la Cumbre de Mauricio, ha proseguido la globalización de la economía y el refuerzo de los vínculos entre los factores políticos y económicos. UN تواصلت منذ مؤتمر قمة موريشيوس، عولمة الاقتصاد وتعزيز الروابط بين العوامل السياسية والاقتصادية.
    La globalización de la economía así como el desarrollo de tecnologías de información y de comunicación acentúan más que nunca la interdependencia de los países. UN إن عولمة الاقتصاد وكذلك تطور تكنولوجيات اﻹعلام والاتصالات يزيدان اﻵن أكثر من أي وقت مضى من أهمية الترابط بين البلدان.
    El multilateralismo es indispensable para la gestión del proceso de globalización de la economía mundial que se encuentra en marcha. UN والتعددية مسألة لا يستغنى عنها ﻹدارة عملية عولمة الاقتصاد العالمي الدائرة اﻵن.
    También lo debe a su participación en la integración regional y en la globalización de la economía mundial. UN وهي مدينة أيضا بذلك إلى مساهمتها في التكامل الاقتصادي وفي عولمة الاقتصاد العالمي.
    La globalización de la economía mundial ha introducido profundos cambios en las relaciones internacionales. UN وتحدث عولمة الاقتصاد العالمي تغييرات عميقة في العلاقات الدولية.
    En el mundo de hoy, la globalización de la economía, la liberalización del comercio y la revolución informática crearon un medio ambiente de interdependencia. UN وفي عالم اليوم، ولدت عولمة الاقتصاد وتحريــر التجــارة وثــورة المعلومات بيئة مترابطة.
    Ello da como resultado una intensificación de la marginación de los países pobres, que no llegan a beneficiarse en absoluto como consecuencia de la globalización de la economía. UN والنتيجة هي زيادة تهميش البلدان الفقيرة، التي لا تستفيد مطلقا من إضفاء الطابع العالمي على الاقتصاد العالمي، وتزايد الفوارق الاجتماعية سواء بين اﻷمم وداخلها.
    En cuarto y último lugar, debemos tener presente que este proceso se desenvuelve dentro de un contexto de globalización de la economía mundial y de la interdependencia entre los pueblos. UN رابعا، وأخيرا، علينا أن نأخذ في الحسبان أن هذه العملية تجري في سياق إضفاء الطابع العالمي على الاقتصاد العالمي والتكافل المتبادل بين الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more