"globalización en curso" - Translation from Spanish to Arabic

    • العولمة الجارية
        
    • التعولم الجارية
        
    • العولمة الحالية
        
    • العولمة الراهنة
        
    Al mismo tiempo, el proceso de globalización en curso tiene repercusiones profundas, que aún se están desvelando, en el desarrollo económico y social de la región. UN وفي الوقت نفسه، فإن عملية العولمة الجارية لها آثار عميقة لا تزال تكشف عن نفسها في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة.
    En este punto el Perú desea expresar su preocupación por la posibilidad de que la reducción de la cooperación internacional para el desarrollo se esté convirtiendo en un rasgo estructural del proceso de globalización en curso. UN وفي هذا المقام تود بيرو أن تعــرب عن قلقها من إمكانية أن يصبح تراجع التعاون الدولي من أجل التنمية سمة بنيوية من سمات عملية العولمة الجارية اﻵن.
    El subdesarrollo, la pobreza, el hambre y la marginación se han visto agravados como consecuencia del proceso de globalización en curso, empeorando los desequilibrios estructurales y las desigualdades que afectan al orden económico internacional. UN ومما زاد من حدة التخلف، والفقر، والجوع، والتهميش عملية العولمة الجارية التي عمقت الاختلالات الهيكلية وأوجه عدم الإنصاف التي تؤثر على النظام الاقتصادي الدولي.
    En particular, el proceso de globalización en curso planteará continuos retos a la ONUDI en su prestación de asistencia a esos países para que puedan aprovechar plenamente las oportunidades ofrecidas por el posible acceso a los mercados mundiales. UN وبصورة خاصة، ستشكل عملية التعولم الجارية تحديات مستمرة لليونيدو في مساعدتها تلك البلدان على الاستفادة استفادة كاملة من الفرص التي تتيحها امكانية الوصول إلى الأسواق العالمية.
    El proceso de globalización en curso es uno de los resultados palpables de la llamada revolución tecnológica. UN 3 - وعملية العولمة الحالية هي إحدى النتائج الملموسة لما يسمى بالثورة التكنولوجية.
    ¿Cómo podrían justificarse esas prácticas, ya no sólo frente a las normas universales de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, sino incluso vistas a la luz de los principios de la liberalización económica y comercial que promueven los países industrializados, incluidos los Estados Unidos, en el marco del proceso de globalización en curso? UN :: كيف يمكن أن تسوغ هذه الممارسة لا في ضوء القواعد العالمية لحقوق الإنسان وقانون الإنسان الدولي فحسب، ولكن أيضا في ضوء مبادئ التحرير الاقتصادي والتجاري التي تدعو إليها البلدان الصناعية، ومنها الولايات المتحدة الأمريكية، في سياق العولمة الجارية حاليا؟
    55. Se estaban examinando actualmente los problemas de la política oficial respecto de las PYMES para los años 1998-2000 en el contexto de la globalización en curso de la economía mundial y la liberalización del comercio de Polonia, en especial con los países de la Unión Europea. UN ٥٥- واسترسلت قائلة إن مشاكل سياسة الحكومة تجاه المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لﻷعوام ٨٩٩١-٠٠٠٢ تجري حالياً مناقشتها في سياق العولمة الجارية في الاقتصادي العالمي وتحرير تجارة بولندا، وبشكل خاص مع بلدان الاتحاد اﻷوروبي.
    10. En el marco así esbozado la ONUDI presta asistencia a los países en desarrollo y a los países con economías en transición para dotarles de una capacidad de desarrollo industrial sostenible con miras a superar sin complicaciones el proceso de globalización en curso y a reducir la pobreza sistemáticamente. UN 10- وفي هذا الاطار أعلاه، تقدم اليونيدو المساعدة للبلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية لتنمية قدرات التنمية الصناعية المستدامة بهدف تطويع عملية العولمة الجارية بطريقة هادئة وتخفيض الفقر بصفة منتظمة.
    4. Subraya la importancia de realizar esfuerzos coordinados a nivel nacional, regional e internacional para promover la cohesión social sobre la base de los principios de justicia social, equidad y solidaridad y de abordar la dimensión social y los desafíos del proceso de globalización en curso y los efectos negativos de las actuales crisis económicas y financieras; UN 4- يؤكد على أهمية بذل جهود منسقة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي على أساس مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وتناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات، والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين؛
    4. Subraya la importancia de realizar esfuerzos coordinados a nivel nacional, regional e internacional para promover la cohesión social sobre la base de los principios de justicia social, equidad y solidaridad y de abordar la dimensión social y los desafíos del proceso de globalización en curso y los efectos negativos de las actuales crisis económicas y financieras; UN 4- يؤكد على أهمية بذل جهود منسقة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي على أساس مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وتناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات، والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين؛
    4. Subraya la importancia de una labor coordinada a nivel nacional, regional e internacional para promover la cohesión social sobre la base de los principios de justicia social, equidad y solidaridad, y de tener en consideración la dimensión social y los desafíos del proceso de globalización en curso, así como los efectos negativos de la actual crisis económica y financiera; UN 4- يؤكّد على أهمية بذل جهود منسقة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وعلى أهمية تناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين.
    4. Subraya la importancia de una labor coordinada a nivel nacional, regional e internacional para promover la cohesión social sobre la base de los principios de justicia social, equidad y solidaridad, y de tener en consideración la dimensión social y los desafíos del proceso de globalización en curso, así como los efectos negativos de la actual crisis económica y financiera; UN 4- يؤكّد على أهمية بذل جهود منسقة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وعلى أهمية تناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين.
    El Gobierno de Cuba afirmó que concedía la mayor importancia al papel central que debía desempeñar el sistema de las Naciones Unidas, como foro universal y más representativo, a la hora de replantear las bases del proceso de globalización en curso de forma que sus potenciales beneficios pudieran llegar a todos los pueblos del mundo. UN 5 - تقول حكومة كوبا إنها تبدي اهتماما كبيرا بما ينبغي أن تقوم به منظومة الأمم المتحدة بوصفها منتدى عالميا وأكبر هيئة تمثيلية من دور محوري في إعادة صوغ أسس عملية العولمة الجارية حتى تعود منافعها المحتملة على شعوب العالم قاطبة.
    4. Subraya la importancia de una labor coordinada a nivel nacional, regional e internacional para promover la cohesión social sobre la base de los principios de justicia social, equidad y solidaridad, y de tomar en consideración la dimensión social y los desafíos del proceso de globalización en curso, así como los efectos negativos de la actual crisis económica y financiera; UN 4- يؤكّد على أهمية بذل جهود منسقة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وعلى أهمية معالجة البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات والتأثير السلبي للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين؛
    4. Subraya la importancia de una labor coordinada a nivel nacional, regional e internacional para promover la cohesión social sobre la base de los principios de justicia social, equidad y solidaridad, y de tener en consideración la dimensión social y los desafíos del proceso de globalización en curso, así como los efectos negativos de la actual crisis económica y financiera; UN 4- يؤكّد على أهمية بذل جهود منسقة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وعلى أهمية تناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين.
    4. Subraya la importancia de una labor coordinada a nivel nacional, regional e internacional para promover la cohesión social sobre la base de los principios de justicia social, equidad y solidaridad, y de tomar en consideración la dimensión social y los desafíos del proceso de globalización en curso, así como los efectos negativos de la actual crisis económica y financiera; UN 4- يؤكّد على أهمية بذل جهود منسقة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وعلى أهمية معالجة البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات والتأثير السلبي للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين؛
    4. Subraya la importancia de una labor coordinada a nivel nacional, regional e internacional para promover la cohesión social sobre la base de los principios de justicia social, equidad y solidaridad, y de tomar en consideración la dimensión social y los desafíos del proceso de globalización en curso, así como los efectos negativos de la actual crisis económica y financiera; UN 4- يؤكّد على أهمية بذل جهود منسقة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لتعزيز التلاحم الاجتماعي القائم على مبادئ العدالة الاجتماعية والإنصاف والتضامن، وعلى أهمية تناول البعد الاجتماعي لعملية العولمة الجارية وما تطرحه من تحديات والتأثيرات السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية الحاليتين؛
    2. Esto obedece en parte a las complejidades derivadas del proceso de globalización en curso. UN 2- ويعزى هذا جزئيا إلى الصعوبات الناشئة عن عملية التعولم الجارية.
    Observando las repercusiones de las tendencias económicas, industriales y tecnológicas a nivel mundial y, en particular, del proceso de globalización en curso y el rápido desarrollo de la tecnología industrial para los servicios de apoyo que presta la ONUDI en los países en desarrollo y los países con economías en transición, UN " وإذ ينوّه بما يترتب على الاتجاهات الاقتصادية والصناعية والتكنولوجية العالمية، وخصوصا عملية التعولم الجارية والتطور السريع للتكنولوجيات الصناعية، من آثار في خدمات الدعم التي تقدّمها اليونيدو في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية،
    En relación con un análisis temático del racismo y la globalización, el Grupo de Trabajo Intergubernamental destacó que para asegurar la protección de la diversidad cultural en el contexto del proceso de globalización en curso se necesitaban los esfuerzos de todos los interesados directos. UN وفي إطار التحليل التخصصي للعنصرية والعولمة، أكد الفريق الحكومي الدولي العامل على ضرورة قيام جميع الجهات صاحبة المصلحة ببذل جهد لضمان حماية التنوع الثقافي في عملية العولمة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more