"gobernante en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحاكم في
        
    • الحاكم على
        
    • الحاكمة في
        
    Ello refleja la postura negativa del partido gobernante en la India, el Partido Bharatiya Janata (BJP). UN وهذا يوضح الموقف السلبي لحزب بهاراتيا جاناتا الحاكم في الهند.
    Su objetivo es lograr ventajas electorales para el partido gobernante en las próximas elecciones nacionales. UN إن الغرض من ذلك تحقيق مكاسب انتخابية للحزب الحاكم في الهند في الانتخابات العامة المقبلة.
    Afirma que el agente de persecución es un miembro de alto rango del partido gobernante en Karachi y no simplemente un particular. UN كما يدّعي أن الشخص المسؤول عن اضطهادها هو أحد كبار الشخصيات في الحزب الحاكم في كراتشي، وليس مجرد شخص عادي.
    El comportamiento negativo de los medios y el monopolio del partido gobernante en cuanto al acceso a los medios estatales contraviene el artículo 6.6 del Acuerdo de Uagadugú, relativo al fomento de la paz, la reconciliación nacional y la seguridad. UN ويعتبر السلوك السلبي لوسائط الإعلام والاستئثار الذي يمارسه الحزب الحاكم على استخدام وسائط الإعلام الرسمية خرقاً للمادة 6-6 من اتفاق واغادوغو المتصلة بتعزيز السلام والمصالحة الوطنية والأمن.
    La Encyclopaedia Britannica utiliza también el término " gobierno " en su más amplia acepción para designar a la autoridad gobernante en una sociedad política. UN كما أن الموسوعة البريطانية تستخدم مصطلح " الحكومة " بالمعنى اﻷوسع للدلالة على السلطة الحاكمة في مجتمع سياسي.
    En ese contexto, las relaciones entre los miembros de la coalición gobernante en la Federación siguieron siendo tensas. UN وفي هذا الصدد، ظلت العلاقات بين أعضاء الائتلاف الحاكم في الاتحاد متوترة.
    Sin embargo, el BNP ya no es el partido gobernante en Bangladesh. UN بيد أن حزب بنغلاديش الوطني لم يعد الحزب الحاكم في بنغلاديش.
    En virtud de esa orden el Gobierno también imponía una disposición de cumplimiento obligatorio conforme a la cual las funciones de la administración local pasaban a ser competencia de un nuevo concejo municipal integrado por las ramas locales del Partido Socialista de Serbia (SPS) y de la Izquierda Unida de Yugoslavia (JUL), que constituían la coalición gobernante en Serbia. UN وقد سنت الحكومة بموجب هذا اﻷمر قانونا إلزاميا يخضع مهام اﻹدارة المحلية لسلطة مجلس بلدية جديد مؤلف من فروع محلية تابعة للحزب الاشتراكي واليسار اليوغوسلافي، وهو الائتلاف الحكومي الحاكم في صربيا.
    El partido gobernante en 2005, el Partido Laborista Progresista, deseaba que la cuestión de la independencia se dirimiera por la vía electoral, mientras que el Partido Unido de las Bermudas, precursor de la Alianza Única para las Bermudas, se inclinaba a favor de un referendo. UN فحزب العمال التقدمي، الحاكم في عام 2005، كان يريد أن تُحسم مسألة الاستقلال في إطار انتخابات، بينما كان حزب برمودا المتحدة، سلف تحالف برمودا الموحدة، يؤيد إجراء استفتاء بشأنها.
    En virtud de esa orden el Gobierno también imponía una disposición de cumplimiento obligatorio conforme a la cual las funciones de la administración local pasaban a ser competencia de un nuevo concejo municipal integrado por las ramas locales del Partido Socialista de Serbia (SPS) y de la Izquierda Unida de Yugoslavia (JUL), que constituían la coalición gobernante en Serbia. UN وبموجب هذا اﻷمر أقرت الحكومة ايضا قاعدة إلزامية تضع وظائف اﻹدارة المحلية تحت رقابة مجلس بلدي جديد مشكل من الفروع المحلية للحزب الاشتراكي واليسار اليوغوسلافي - أي الائتلاف الحكومي الحاكم في صربيا.
    La asamblea constitucional sobre el estatuto de Puerto Rico no debe defender al partido gobernante en su intento de presentar la actual situación de subordinación de Puerto Rico -- que se niega a reconocer como colonial -- como opción legítima. UN ويجب ألا تدافع الجمعية الدستورية المعنية بالوضع عن الحزب الحاكم في محاولته لعرض وضع خضوع بورتوريكو الراهن - الذي يرفض الاعتراف به كمستعمرة - بوصفه أحد الخيارات الشرعية.
    Durante el período al que se refiere este informe, el desmantelamiento y desarme de las milicias leales al partido gobernante en la parte occidental del país se pospuso dos veces para permitir que sus líderes pudieran sensibilizar a los contingentes. UN 17 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تأجل مرتين حل ونزع سلاح المليشيات المرتبطة بالحزب الحاكم في الجزء الغربي من البلد لإعطاء قادة المليشيات الفرصة لتوعية أعضائها.
    Sin embargo, las Fuerzas Libanesas forman parte del actual Gobierno de la " Alianza del 14 de marzo " y le corresponden 6 puestos de los 72 obtenidos en el Parlamento por la coalición gobernante en 2005, al tiempo que uno de los ministros procede del Partido de las Fuerzas Libanesas. UN ومع ذلك، فإن القوات اللبنانية تشكل في الوقت الحالي جزءاً من حكومة " تحالف 14 آذار/مارس " ، وتملك ستة مقاعد من 72 مقعداً فاز بها الائتلاف الحاكم في عام 2005، وأحد الوزراء من القوات اللبنانية.
    Sin embargo, las Fuerzas Libanesas forman parte del actual Gobierno de la " Alianza del 14 de marzo " y le corresponden 6 puestos de los 72 obtenidos en el Parlamento por la coalición gobernante en 2005, al tiempo que uno de los ministros procede del Partido de las Fuerzas Libanesas. UN ومع ذلك، فإن القوات اللبنانية تشكل في الوقت الحالي جزءاً من حكومة " تحالف 14 آذار/آذار/مارس " ، وتملك ستة مقاعد من 72 مقعداً فاز بها الائتلاف الحاكم في عام 2005، وأحد الوزراء من القوات اللبنانية.
    7.5 En cuanto a la argumentación del autor de que será perseguido a causa de sus anteriores opiniones políticas, el Comité toma nota del argumento del Estado parte de que el BNP ya no es el partido gobernante en Bangladesh y no tiene la misma preeminencia que tenía cuando el autor se fue del país. UN 7-5 أما فيما يخص حجج صاحب الشكوى بأنه سيتعرض للاضطهاد بسبب أنشطته السياسية في الماضي، فتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف التي مفادها أن حزب بنغلاديش الوطني لم يعد الحزب الحاكم في ذلك البلد ولم يعد في نفس المركز الذي كان فيه عندما غادر صاحب الشكوى بنغلاديش.
    Estamos firmemente decididos a hacer todo lo posible para impedir que vuelva a estallar la violencia en el Cáucaso, como sucedió en agosto de 2008 como resultado de la conducta temeraria del régimen gobernante en Tbilisi. UN نلتزم التزاما قويا ببذل قصارى جهدنا لمنع تكرار سيناريو ينطوي على استعمال القوة في القوقاز، كما حدث في آب/أغسطس 2008 نتيجة مغامرة طائشة من جانب النظام الحاكم في تبليسي.
    El período de seis meses durante el cual la coalición gobernante en el cantón fue incapaz de nombrar a un comisario de policía cantonal también socavó gravemente la capacidad de la policía para hacer frente a la violencia y sigue siendo de vital importancia que se nombre a un comisario de policía sin más demora. UN وتضررت أيضا بشكل خطير قدرة الشرطة على التعامل مع العنف بسبب استمرار عدم تعيين الائتلاف الحاكم في الكانتون لمفوض شرطة للكانتون لفترة ستة أشهر، ولا يزال تعيين مفوض للشرطة دون مزيد من التأخير أمراً بالغ الأهمية.
    76. El Relator Especial desea expresar su preocupación por el control que ejerce el partido gobernante en los medios de comunicación e insta al Gobierno a adoptar las medidas necesarias para garantizar que la radio y la televisión públicas actúen en interés del público y no estén sometidas a la influencia de intereses políticos o financieros. UN 76- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن قلقه إزاء هيمنة الحزب الحاكم على وسائط الإعلام ويحث الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة قيام وسائل الإذاعة الجماهيرية بخدمة المصلحة العامة واستقلالها عن المصالح السياسية أو المالية.
    8. La insistencia del Gobierno en celebrar elecciones a Jefe Supremo de la jefatura de Biriwa en agosto de 2006, pese al boicot de los limba, que representan más del 85% de la población, debido a irregularidades, llevó a la población a pensar que el Gobierno estaba utilizando su influencia y poder para apoyar los intereses del partido gobernante en detrimento de los derechos de algunos segmentos significativos de la comunidad. UN 8- فإصرار الحكومة على إجراء انتخابات لاختيار زعيم مشيخة بيريوا في آب/أغسطس 2006، على الرغم من مقاطعتها من قِبل السكان من قبيلة الليمبا الذين يشكلون أكثر من 85 في المائة من السكان، بحجة حدوث مخالفات في هذه الانتخابات، قد جعل السكان يعتقدون أن الحكومة تستغل نفوذها وسلطتها لتحقيق مصالح الحزب الحاكم على حساب حقوق بعض الشرائح الكبيرة في المجتمع المحلي.
    El Gobierno de Australia ha impuesto sanciones bilaterales dirigidas a los miembros de la elite gobernante en Zimbabwe y ha instado al Gobierno a iniciar negociaciones de buena fe con la oposición y a colaborar con la comunidad internacional en los esfuerzos desplegados para que el país regrese a la vía de la reconciliación política y la recuperación económica. UN وأشار إلى أن حكومة أستراليا نفذت جزاءات ثنائية موجهة ضد أعضاء النخبة الحاكمة في زمبابوي وتطلب إلى الحكومة أن تبدأ مفاوضات بحسن نية مع المعارضة وأن تعمل مع المجتمع الدولي في مساعيه إلى وضع البلد على طريق المصالحة السياسية والانتعاش الاقتصادي.
    La “diplomacia sosegada” de Mbeki no ha dado resultado. Más importante es que la minoría gobernante en Sudáfrica cree claramente que con la solidaridad en pro de la liberación de los negros como la que une a Mbeki con Mugabe los derechos humanos quedan inevitablemente relegados. News-Commentary وربما تشكل زيمبابوي المثل الأكثر وضوحاً على المشاكل التي تواجهها جنوب أفريقيا على صعيد السياسة الخارجية. كما لم تنجح "الدبلوماسية الهادئة" التي يتبناها مبيكي . والأهم من ذلك أن النخبة الحاكمة في جنوب أفريقيا تعتقد على نحو واضح أن التضامن في تحرير السود، من ذلك النوع الذي يربط بين مبيكي و موجابي ، يفوق حقوق الإنسان من حيث الأهمية لا محالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more