"gobernantes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكام
        
    • الحاكمة في
        
    • حكّام
        
    La tendencia al centralismo, que siempre había aquejado a los gobernantes de Guatemala, se hacía ahora más manifiesta. UN وكان الاتجاه إلى المركزية، الذي كان دائما سمة من سمات حكام غواتيمالا، يظهر بوضوح متزايد.
    Se dio asesoramiento semejante a los gobernantes de más de 560 estados de la India. UN وقد نصح حكام ما يزيد على ٥٦٠ ولاية من الولايات الهندية بأن يفعلوا نفس الشيء.
    La mayor asamblea en la historia de los gobernantes de la tierra se encuentra en este hemiciclo. Hoy sabemos dónde se encuentran el bien y el mal. UN وأعظم لقاء في التاريخ بين حكام الأرض يتم في هذه القاعة، واليوم نعرف الحق والباطل.
    Alija, Izetbegovič, Momčilo, Krajišnik y Kresimir Zubak, candidatos de los partidos gobernantes de las entidades, ganaron las elecciones presidenciales. UN وكان المرشحون من اﻷحزاب الحاكمة في الكيانات: علي عزت بيغوفيتش ومومتشيلو كراجيسنك وكريسمير زوباك هم الفائزون في الانتخابات لهيئة الرئاسة.
    Pero la popularidad de la opción de los donativos plantea una cuestión importante e instructiva: ¿cómo se las arreglaron las clases gobernantes de esos países para amasar fortunas tan grandes, que el pueblo clama por que las redistribuyan? News-Commentary ولكن الشعبية التي يتمتع بها خيار الهبات يثير سؤالاً مهماً ومفيدا: كيف تسنى للطبقات الحاكمة في هذه البلدان أن تكدس ثروات ضخمة إلى الحد الذي يجعل الناس يطالبون بإعادة توزيعها؟
    Sin embargo, los gobernantes de Argelia insistieron en utilizar al Frente POLISARIO para conseguir su propia hegemonía en la región con el pretexto de defender el derecho a la libre determinación. UN بيد أن حكام الجزائر أصروا على استخدام جبهة بوليساريو لمواصلة هيمنتهم في المنطقة بذريعة الدفاع عن حق تقرير المصير.
    El Gobierno sirio y su pueblo responsabilizan a los gobernantes de la Arabia Saudita, Israel, Qatar y Turquía de todo el derramamiento de sangre. UN والحكومة والشعب في سورية يحملان حكام إسرائيل، وتركيا، وقطر، والمملكة العربية السعودية مسؤولية سفك هذه الدماء.
    Hace 2300 años, los gobernantes de Alejandría se propusieron cumplir uno de los objetivos más audaces de la humanidad: reunir todo el conocimiento del mundo bajo un mismo techo. TED قبل 2300 عام، قرر حكام الإسكندرية تحقيق واحدٍ من أكثر الأهداف الإنسانية جرأة: جمع كل المعارف في العالم تحت سقفٍ واحد.
    Mostraba a los tres gobernantes de los Emiratos Árabes Unidos. TED يظهر حكام دولة الإمارات العربية المتحدة الثلاث.
    Entonces, ¿por qué siguen los gobernantes de China recayendo en la duda y el miedo y por qué siguen evitando que se califique a China de superpotencia? News-Commentary لماذا إذن يواصل حكام الصين الارتداد إلى الشكوك والمخاوف، ولماذا يسعون إلى تجنب وصف الصين بالقوة العظمى؟
    Por casi cien años... los gobernantes de Qi han soñado con... conquistar Lu... y limpiar nuestras fronteras del oeste. Open Subtitles تقريباً لمائة سنة كل حكام كي حلموا بذلك فتح لو
    ¿Los gobernantes de los vampiros, son mis aliados? Open Subtitles أوه، حكام مصاصي الدماء، هؤلاء هم حلفائي؟
    Esto es lo que demuestran también las minutas de las sesiones de la Comisión, con la reiteración por parte del representante de los gobernantes de Kuwait de su disposición a recurrir a la Secretaría y al Consejo para que adoptaran la posición deseada, en todas las ocasiones en que se oía alguna opinión discrepante con sus deseos. UN إن ذلك هو الذي يفسر أيضا ما تكشفه محاضر جلسات اللجنة من تكرار ممثل حكام الكويت لاستعداده للذهاب الى اﻷمانة العامة والى المجلس لاتخاذ الموقف المطلوب في كل مناسبة كان يسمع فيها رأيا مغايرا لما يريده.
    Se trata de un acto de terrorismo perpetrado deliberadamente por el Gobierno de los Estados Unidos de América con pretextos futiles y carentes de fundamento, inventados por entero por las autoridades norteamericanas con la complicidad de los gobernantes de Kuwait. UN انه عمل ارهابي قامت به حكومة الولايات المتحدة الامريكية بصورة متعمدة وتحت ذرائع واهية ولا أساس لها. اختلقتها اﻷجهزة اﻷمريكية بالتواطؤ مع حكام الكويت.
    A diferencia de la actitud asumida por los gobernantes de los Estados Unidos, otros gobiernos respondieron debidamente a sus ciudadanos que tenían propiedades en Cuba, y mediante negociación en pie de igualdad y respeto mutuo con el Gobierno de Cuba, se lograron acuerdos ventajosos para todas las partes. UN وخلافا للموقف الذي انتهجه حكام الولايات المتحدة، استجابت حكومات أخرى على النحو الواجب لمواطنيها الذين كانت لديهم ممتلكات في كوبا. وعن طريق مفاوضات أجريت على قدم المساواة والاحترام المتبادل مع حكومة كوبا، أمكن التوصل الى اتفاقات حققت مزايا لجميع اﻷطراف.
    Mientras tanto, los gobernantes de Israel siguieron utilizando la cuestión de la seguridad para justificar su demora, su vacilación en la aplicación de los acuerdos y su indiferencia por los textos, su sentido y sus calendarios. UN وكان حكام اسرائيل يطرحون مسألــة اﻷمن كحجة لمماطلتهم وترددهم في التنفيذ وتجاوزهــم للنصوص والمعاني والمواعيد، لكن التزام الفلسطينيين أكد حرصنا على عدم إعطاء اسرائيل الحجج والتبريرات والمعاذير.
    Jinnah, el fundador del Pakistán, insistió en que los gobernantes de los " Estados indios " debían elegir entre la India y el Pakistán sin referencia a la voluntad del pueblo. UN وكان السيد محمد علي جناح، مؤسس باكستان، هو الذي أصرّ على أن يختار حكام " الولايات الهندية " بين الهند وباكستان دون الرجوع إلى إرادة شعبيهما.
    Los partidos gobernantes de Serbia (el Partido Socialista de Serbia y sus asociados en la coalición) y de Montenegro (el Partido Democrático de los Socialistas) obtuvieron una amplia mayoría en la cámara federal. UN وحصلت اﻷحزاب الحاكمة في صربيا )الحزب الاشتراكي في صربيا وحلفاؤه( وفي الجبل اﻷسود )حزب الاشتراكيين الديمقراطي( على أغلبية واسعة في مجلس النواب الاتحادي.
    A pesar de toda esta presión, las coaliciones gobernantes de Polonia, la República Checa y Hungría se mantuvieron unidas, ya que la misión histórica de lograr ser miembros de la UE funcionó como la tapa de una olla a presión. Se pospuso hasta después del ingreso oficial a la UE el abordar los conflictos entre partidos de las coaliciones de gobierno, así como los que existían al interior de cada partido. News-Commentary وعلى الرغم من كل هذه الضغوط إلا أن التحالفات الحاكمة في بولندا، وجمهورية التشيك، والـمجر ما زالت متماسكة، مع نجاحها في المهمة التاريخية بالحصول على عضوية الاتحاد الأوروبي. حيث أجلت هذه التحالفات قضية التعامل مع النزاعات القائمة بين أحزاب التحالف الحاكم، علاوة على النزاعات القائمة دخل كل من أحزاب الحكومة، إلى حين الدخول رسمياً في عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Con la situación estabilizada, los gobernantes de Alemania Oriental partieron a Moscú. Open Subtitles بعد السيطرة على الموقف انطلق حكّام ألمانيا الشرقية إلى موسكو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more