En este sentido, el conflicto de Nagorno-Karabaj sigue ocupando la atención del Gobierno de Armenia. | UN | وفي هذا الصدد، لا يزال النزاع بشأن ناغورني كاراباخ يشغل بال حكومة أرمينيا. |
Todavía esperamos la respuesta oficial del Gobierno de Armenia a esta iniciativa. | UN | ومازلنا ننتظر الرد الرسمي من حكومة أرمينيا على هذه المبادرة. |
El Gobierno de Armenia deliberadamente vuelve más difícil la paz y la reconciliación propagando guerras agresivas y promoviendo crímenes de guerra. | UN | وتعمد حكومة أرمينيا إلى تعقيد عملية السلام والمصالحة عن طريق إشعال الحروب العدوانية والتشجيع على ارتكاب جرائم الحرب. |
El Gobierno de Armenia también ha hecho grandes avances hacia el establecimiento de una economía de mercado y ha tomado varias medidas significativas para integrarse a la economía mundial. | UN | كما أحرزت حكومة أرمينيا تقدما صوب إنشاء اقتصاد سوقي واتخذت بعض التدابير الهامة لدمج اقتصادها مع الاقتصاد العالمي. |
La posición clara del Gobierno de Armenia es aceptar con beneplácito cualquier solución convenida por Nagorno-Karabaj y Azerbaiyán en la Conferencia de Minsk. | UN | إن موقف حكومة أرمينيا الواضح هو القبول والرضا بأي حل يتفق عليه بين ناغورني - كاراباخ وأذربيجان في مؤتمر مينسك. |
Instamos al Gobierno de Armenia a que respete sus compromisos internacionales y elimine los obstáculos 93-24123 (S) 270493 270493 /... Español Página | UN | وإننا نطالب حكومة أرمينيا باحترام التزاماتها الدولية وفتح الطريق أمام التوصل إلى تسوية سياسية للمسائل القائمة بين أرمينيا وأذربيجان. |
El Gobierno de Armenia está horrorizado por los repetidos ataques que las fuerzas aéreas azerbaiyanas han perpetrado contra centros de población civil en Armenia. | UN | وإنه لمما يروع حكومة أرمينيا أن توجه القوات الجوية اﻷذربيجانية الضربات المتكررة إلى مراكز السكان المدنيين في أرمينيا. |
El Gobierno de Armenia está asombrado por el hecho de que el Consejo de Seguridad está dispuesto a tomar medidas basándose en un informe parcial y unilateral de Baku. | UN | ويروع حكومة أرمينيا ما تلمسه من رغبة المجلس في التصرف استنادا إلى تقرير متحيز، يعبر عن رأي جانب واحد، مرسل من باكو. |
El Gobierno de Armenia considera que este ataque no provocado constituye una violación de la cesación de facto de las hostilidades militares, que pone de manifiesto el recrudecimiento de la posición de Azerbaiyán y su indisposición para negociar seriamente. | UN | وترى حكومة أرمينيا أن هذا الهجوم الذي وقع دون سابق استفزاز يعد انتهاكا لوقف اﻷعمال العدائية العسكرية الذي كان قائما بصورة فعلية، اﻷمر الذي يعكس موقف أذربيجان المتصلب، وعدم رغبتها في التفاوض بجدية. |
El Gobierno de Armenia ha manifestado claramente que el funcionamiento normal de las comunicaciones a través de Georgia es para Armenia una cuestión de seguridad nacional. | UN | وقد ذكرت حكومة أرمينيا بوضوح أن سير نظام مواصلاتها بشكل طبيعي عبر جورجيا هو مسألة تتعلق باﻷمن القومي ﻷرمينيا. |
El Gobierno de Armenia reconsiderará su decisión una vez que se hayan proporcionado tales garantías. | UN | وسوف تعيد حكومة أرمينيا النظر في قرارها عند تقديم هذه الضمانات. |
Posteriormente, el Gobierno de Armenia presentó una nueva versión del informe. | UN | وفي وقت لاحق، قدمت حكومة أرمينيا صيغة منقحة للتقرير. |
El Gobierno de Armenia celebra las propuestas del Secretario General en pro de la reforma de las Naciones Unidas. | UN | وترحب حكومة أرمينيا بمقترحات اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة. |
Para encarar este problema, el Gobierno de Armenia ideó una red de servicios sociales viable mediante el mejoramiento de la orientación a grupos específicos. | UN | ولمواجهة هذه المشكلة أنشأت حكومة أرمينيا شبكة حيوية لﻷمان الاجتماعي عن طريق تحسين توجيه اﻷهداف. |
Como promedio, el porcentaje de mujeres que ocupaban puestos en los niveles medio y bajo del Gobierno de Armenia en 1994 era del 36,8%. | UN | وفي المتوسط، كانت نسبة النساء العاملات في الفئات المتوسطة والدنيا في حكومة أرمينيا ٣٦,٨ في المائة في عام ١٩٩٤. |
El Gobierno de Armenia informa de que ha adoptado numerosas medidas para garantizar las redes de protección social para las personas con discapacidad. | UN | وتفيد حكومة أرمينيا أنها اتخذت تدابير عديدة لضمان شبكة أمان اجتماعي للمعوقين. |
El Gobierno de Armenia se ha negado a entregarlos al Comité Internacional de la Cruz Roja, y ha impedido a sus representantes la entrada a las zonas en que residen. | UN | وقد رفضت حكومة أرمينيا تسليمهم الى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ولم تسمح لممثليهم بالدخول إلى المناطق التي يقيمون فيها. |
Asimismo, insta al Gobierno de Armenia a que consulte a las organizaciones no gubernamentales a la hora de preparar su segundo informe periódico. | UN | كما تحث اللجنة حكومة أرمينيا على التشاور مع المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير الدوري الثاني. |
El Gobierno de Armenia ha iniciado un nuevo proyecto de gestión pública electrónica. | UN | لقد بدأت حكومة أرمينيا الآن تنفيذ مشروع مبتكر للحكومة الإلكترونية. |
A efectos de establecer sus asentamientos, el Gobierno de Armenia moviliza sus fuerzas armadas, a las que despliega en los territorios ocupados de Azerbaiyán. | UN | ومن أجل إنشاء المستوطنات، تعبئ الحكومة الأرمينية قواتها المسلحة وتنشرها في أراضي أذربيجان المحتلة. |
El Gobierno de Armenia ha adoptado sistemáticamente medidas dirigidas a proteger y garantizar el bienestar de los niños de nuestro país y crear una sociedad basada en los principios de la democracia, la igualdad, la paz y la justicia social. | UN | وتقوم حكومة جمهورية أرمينيا باستمرار باتخاذ الاجراءات لحماية الأطفال وضمان رفاههم في بلدنا ولإيجاد مجتمع يقوم على مبادئ الديمقراطية والمساواة والسلام والعدالة الاجتماعية. |
No obstante, el Gobierno de Armenia ha hecho todo lo que ha podido para proteger a los más vulnerables de la sociedad. | UN | لكن الحكومة الأرمنية بذلت قصارى جهدها لحماية الضعفاء اجتماعياً. |