El Gobierno de Bolivia ha aprobado tres resoluciones que afectan profundamente al papel del PNUD en el país. | UN | واعتمدت حكومة بوليفيا ثلاثة قرارات أثرت بشكل عميق على دور برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في البلد. |
El Gobierno de Bolivia espera que esta iniciativa reciba la atención que merece. | UN | وتأمل حكومة بوليفيا أن تولى هذه المبادرة الاهتمام اللازم. |
En el momento de poner fin al presente informe no se había recibido respuesta alguna del Gobierno de Bolivia. | UN | ولم يرد أي رد من حكومة بوليفيا حتى وقت الانتهاء من وضع هذا التقرير. |
El Gobierno de Bolivia desearía recibir más información. | UN | وترحب حكومة بوليفيا بموافاتها بمزيد من المعلومات. بيرو |
El Gobierno de Bolivia ha realizado esfuerzos para lograr que los procesos relativos al pueblo guaraní y que se encuentran ventilándose en estratos judiciales avancen. | UN | 26 - بذلت الحكومة البوليفية جهودا للتعجيل في النظر في القضايا ذات الصلة بشعب الغواراني التي لا تزال عالقة في المحاكم. |
Con dicho objeto deciden participar activamente en el proceso preparatorio y brindar su decidido apoyo al Gobierno de Bolivia para lograr el éxito de tan importante evento. | UN | ولهذا الغرض، قررنا أن نشارك بإيجابية في العملية التحضيرية للمؤتمر وأن نساند حكومة بوليفيا بقوة ﻹنجاح هذا الحدث الهام. |
En este sentido, el Relator Especial transmitió al Gobierno de Bolivia denuncias sobre supuestas violaciones del derecho a la vida de las siguientes personas: | UN | وفي هذا السياق، أحال المقرر الخاص إلى حكومة بوليفيا البلاغات المتعلقة بانتهاك الحق في الحياة لﻷشخاص أدناه: |
Si el Gobierno de Bolivia desea realmente avanzar por el camino de la integración, encontrará a Chile siempre dispuesto al diálogo. | UN | فإذا كانت حكومة بوليفيا ترغب حقا في اختيار طريق التكامل، فستجد شيلي دائما على أهبة الاستعداد للحوار. |
48. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Bolivia. | UN | لم يُحل الفريق العامل أية حالات اختفاء جديدة إلى حكومة بوليفيا أثناء الفترة المستعرضة. |
En consecuencia, no existen disposiciones, medidas o leyes que el Gobierno de Bolivia deba derogar o dejar sin efecto en este tema. | UN | وبالتالي، لا توجد أي أحكام أو تدابير أو قوانين يتعين على حكومة بوليفيا أن تلغيها أو تبطل مفعولها في هذا الصدد. |
Otra delegación dijo que había participado en acuerdos de cooperación bilateral con el Gobierno de Bolivia desde hacía muchos años y que su experiencia era positiva. | UN | وذكر وفد آخر أنه يتعاون ثنائياً مع حكومة بوليفيا منذ بضع سنوات وأن من رأيه أن التجربة إيجابية. |
Información recibida del Gobierno de Bolivia | UN | معلومات مقدمة من حكومة بوليفيا |
Información recibida del Gobierno de Bolivia | UN | معلومات مقدمة من حكومة بوليفيا |
54. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Bolivia. | UN | 54- لم يحل الفريق العامل أي حالات اختفاء جديدة إلى حكومة بوليفيا خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Se ha recibido una invitación del Gobierno de Bolivia. | UN | وتلقى المقرر الخاص دعوة من حكومة بوليفيا. |
Información recibida del Gobierno de Bolivia | UN | معلومات مقدمة من حكومة بوليفيا |
El Gobierno de Bolivia está trabajando con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para elaborar un índice de desarrollo humano centrado en los niños y las familias. | UN | وتعمل حكومة بوليفيا مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوضع مؤشر للتنمية البشرية مع تركيز على الأطفال والأسر. |
El Gobierno de Bolivia reafirma que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí. | UN | وتؤكد حكومة بوليفيا من جديد أن حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ولا يستقيم أحدها بمعزل عن الآخر. |
No obstante, el Gobierno de Bolivia reafirmaba la significación de la hoja de coca como derecho cultural, cuestión que era necesario tomar en consideración en el marco de un futuro diálogo sin prejuicios. | UN | واستدرك قائلا إن حكومة بوليفيا تعيد تأكيد أهمية ورقة الكوكا بصفتها حقا ثقافيا، وهي مسألة ينبغي أخذها في الاعتبار في إطار أي حوار مقبل دون إصدار حكم مسبق. |
2. Al respecto, el Gobierno de Bolivia, una vez más, condena enérgicamente todos los actos, métodos y prácticas terroristas en todas sus formas. | UN | ٢ - وفي هذا الصدد، تشجب الحكومة البوليفية مرة ثانية وبشدة جميع أعمال اﻹرهاب وأساليبه وممارساته بكافة أشكالها. |
Asistencia al Gobierno de Bolivia (DP/FPA/BOL/2); | UN | تقديم المساعدة إلى حكومة ملديف (DP/FPA/MDV/2)؛ |