De acuerdo con sus métodos de trabajo, el Grupo también transmitió la denuncia al Gobierno de Jordania. | UN | وقام الفريق العامل، وفقاً لأساليب عمله، بإحالة هذه الحالة أيضاً إلى حكومة الأردن. |
218. El Grupo considera que JEPCO proporcionó suficientes pruebas de que el Gobierno de Jordania había dictado directrices para reducir el consumo de electricidad. | UN | 218- يرى الفريق أن شركة الأردن للكهرباء قدمت أدلة كافية على أن حكومة الأردن أصدرت توجيهات بشأن تخفيض استهلاك الكهرباء. |
El Gobierno de Jordania ha recibido asistencia técnica y asesoramiento del Banco Mundial para redactar una ley nacional de defensa de la competencia. | UN | تلقت حكومة الأردن مساعدة تقنية وخدمات استشارية من البنك الدولي لصياغة قانون بشأن سياسة المنافسة في الأردن. |
El Ministerio sostiene que esta reclamación no duplica las que han presentado otros ministerios o entidades del Gobierno de Jordania. | UN | وتؤكد الوزارة أن هذه المطالبة لا تتداخل مع المطالبات المقدمة من وزارات أو كيانات أخرى في الحكومة الأردنية. |
El Gobierno de Jordania se ha comprometido a establecer un hogar de acogida para las mujeres maltratadas. | UN | التزام الحكومة الأردنية بإنشاء ملجأ للنساء ضحايا سوء المعاملة. |
El Ministro de Relaciones Exteriores Khatib señaló también que el Gobierno de Jordania estaba dispuesto a prestar asistencia al Coordinador de alto nivel en su misión. | UN | كما أشار وزير الخارجية السيد الخطيب إلى أن حكومة الأردن مستعدة لمساعدة المنسق الرفيع المستوى في مهمته. |
El Gobierno de Jordania producirá la versión árabe. | UN | وستقوم حكومة الأردن بإنتاج نسخة منه باللغة العربية. |
Por último, pedimos al Gobierno de Jordania que asegure que la presente declaración se distribuya como documento oficial del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وأخيرا، نلتمس من حكومة الأردن أن تكفل تعميم هذا البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
El Gobierno de Jordania ha comunicado que ha efectuado gastos por valor de 463.537.976 dólares en beneficio de refugiados y desplazados palestinos durante el período que abarca el informe. | UN | وأبلغت حكومة الأردن عن إنفاق مبلغ 976 537 463 دولارا على اللاجئين والنازحين الفلسطينيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
IVA adeudado por el Gobierno de Jordania | UN | ضريبة القيمة المضافة المستحقة على حكومة الأردن |
En la declaración también se proporcionó información, datos y cifras sobre las medidas adoptadas por el Gobierno de Jordania para reducir su deuda externa. | UN | وتضمن البيان أيضاً معلومات ووقائع وأرقاماً عن جهود حكومة الأردن الرامية إلى خفض دينها الخارجي. |
A ese respecto, el Gobierno de Jordania propone un calendario del proceso de examen que permita proceder con suficiente flexibilidad a los expertos que se encarguen de él. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح حكومة الأردن تحديد جدول زمني لعملية الاستعراض يتيح مرونة كافية للخبراء المعنيين بعملية الاستعراض. |
El Gobierno de Jordania y las Naciones Unidas deberán concertar un acuerdo relativo a la sede. | UN | ويبرَم اتفاق البلد المضيف بين حكومة الأردن والأمم المتحدة. |
El Gobierno de Jordania y las Naciones Unidas deberán concertar un acuerdo relativo a la sede. | UN | ويبرم اتفاق البلد المضيف بين حكومة الأردن والأمم المتحدة. |
También se agradece la cooperación del Gobierno de Jordania para la visita del Comité a Ammán. | UN | ويشكر الأعضاء حكومة الأردن على تعاونها في تحقيق زيارة اللجنة إلى عـَمّان. |
El Gobierno de Jordania y las Naciones Unidas deberán concertar un acuerdo con el país anfitrión. | UN | ويبرم اتفاق البلد المضيف بين حكومة الأردن والأمم المتحدة. |
En ese contexto, el Gobierno de Jordania desea sentar claramente su posición con respecto a los actos de terrorismo y las matanzas de civiles, sean cuales fueren las partes que cometan dichos actos. | UN | وفي هذا الصدد، تود الحكومة الأردنية التأكيد على موقفها الذي يدين كافة أعمال الإرهاب وقتل المدنيين من قبل أية جهة كانت. |
El programa está disponible en español, francés e inglés y el Gobierno de Jordania está preparando una versión en árabe. | UN | وهي متوفرة باللغات الإسبانية، والانكليزية والفرنسية؛ وتقوم الحكومة الأردنية بوضع نسخة باللغة العربية. |
Asesoró al Gobierno de Jordania sobre cuestiones relacionadas con el acuerdo de asociación entre Jordania y la Unión Europea | UN | قدم المشورة إلى الحكومة الأردنية بشأن المسائل المتصلة باتفاق الشراكة بين الأردن والاتحاد الأوروبي |
Deseo expresar mi agradecimiento al Gobierno de Jordania por la asistencia prestada a todas las partes interesadas. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لحكومة الأردن على ما قدمته من مساعدة لجميع الأطراف المعنية. |
Pregunta qué medidas proyecta adoptar el Gobierno de Jordania para promover el pleno respeto de los derechos humanos en la sociedad. | UN | واستفسر عن التدابير التي تنوي السلطات الأردنية اتخاذها للنهوض بالمجتمع في مجال احترام حقوق الإنسان بشكل كامل. |
El Gobierno de Jordania ha introducido diversas enmiendas en la Ley del Estatuto Personal para compatibilizarla con las disposiciones de la sharia (para un análisis más pormenorizado véase el siguiente párrafo). | UN | وقد قامت حكومة المملكة الأردنية الهاشمية بتعديل بعض البنود في قانون الأحوال الشخصية بما لا يتعارض مع أحكام الشريعة الإسلامية، وسيتم تفصيل هذه التعديلات في الفقرات التالية. |
El Comité da las gracias al Gobierno de Jordania por su informe, que debía presentarse en 1992, y por el documento básico con la información general sobre el Estado Parte (HRI/CORE/1/Add.18/Rev.1), así como por las explicaciones detalladas proporcionadas por la delegación. | UN | ١٦٠ - تشكر اللجنة حكومة اﻷردن على تقريرها، الذي كان مقررا تقديمه في عام ١٩٩٢، وعلى الوثيقة اﻷساسية (HRI/CORE/Add.18/Rev.1) التي تقدم معلومات عامة عن الدولة الطرف، وعلى التعليلات الشاملة التي قدمها الوفد. |
El Comité encomia al Gobierno de Jordania por haber enviado una delegación de alto nivel, encabezada por la Secretaria General de la Comisión Nacional de Jordania de Asuntos de la Mujer, que entabló un diálogo constructivo, abierto y sincero con los miembros del Comité. | UN | 153 - وتشيد اللجنة بحكومة الأردن لإيفاد وفد رفيع المستوى برئاسة الأمينة العامة للجنة الوطنية الأردنية لشؤون المرأة، أقام حوارا بناء وصريحا ومخلصا مع أعضاء اللجنة. |