"gobierno de los estados unidos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكومة الولايات المتحدة على
        
    • حكومة الولايات المتحدة إلى
        
    • حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على
        
    • وحكومة الولايات المتحدة إلى
        
    No ha habido -como ya se apuntó- respuesta del Gobierno de los Estados Unidos a ese cuestionario. UN وكما سبق بيانه لم يصدر أي رد من حكومة الولايات المتحدة على هذا الاستبيان.
    Instaron también al Gobierno de los Estados Unidos a que pusiera fin a las agresivas transmisiones por radio y televisión contra Cuba; UN وحثوا أيضا حكومة الولايات المتحدة على أن توقف البث اﻹذاعي والتلفزيوني العدواني ضـد كوبا؛
    El 70% de ellos ha tenido que sufrir durante toda su vida el bloqueo más largo de la historia, impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos a nuestra Patria desde el triunfo mismo de la Revolución cubana. UN فقد تعين على سبعين في المائة منهم أن يعانوا طوال حياتهم من أطول حصار عرفه التاريخ، وهو الحصار الذي فرضته حكومة الولايات المتحدة على وطننا في أعقاب الانتصار الذي حققته الثورة الكوبية.
    Instamos al Gobierno de los Estados Unidos a cumplir con ellos, pues lo consideramos como una cuestión clave para resolver esta diferencia. UN وندعو حكومة الولايات المتحدة إلى أن تفعل ذلك لأننا نرى أن هذا يمثل نقطة رئيسية في تسوية هذا الخلاف.
    Su partido exhorta al Gobierno de los Estados Unidos a que libere de inmediato a todos los luchadores independentistas puertorriqueños recluidos en cárceles de los Estados Unidos. UN ويدعو حزبه حكومة الولايات المتحدة إلى الإفراج الفوري عن المكافحين في سبيل استقلال بورتوريكو من سجون الولايات المتحدة.
    La Directora Ejecutiva afirmó que esperaba recibir una respuesta positiva del Gobierno de los Estados Unidos a la invitación que China había dirigido a todos los países para que participaran en las consultas relativas a la elaboración del quinto programa para China apoyado por el Fondo. UN 157 - وذكرت المديرة التنفيذية أنها تتطلع إلى الحصول على رد إيجابي من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على الدعوة التي وجهتها الصين لجميع الدول من أجل المشاركة في المشاورات المتعلقة بتطوير البرنامج الخامس للصين الذي يدعمه صندوق الأمم المتحدة للسكــــان.
    En ese contexto, mi delegación insta al Gobierno de los Estados Unidos a que haga caso del llamamiento internacional y cumpla con las resoluciones de la Asamblea General. UN وإزاء تلك الخلفية يحث وفدي حكومة الولايات المتحدة على أن تستجيب للنداء الدولي وأن تنفذ قرارات الجمعية العامة.
    Alentamos al Gobierno de los Estados Unidos a avanzar al respecto en la buena dirección. UN ونشجع حكومة الولايات المتحدة على مواصلة متابعة ذلك في اتجاه إيجابي.
    4. Exhorta también al Gobierno de los Estados Unidos a que entregue toda la información que posee sobre las actividades desarrolladas por Luis Posada Carriles después de abandonar la prisión, así como sobre su actual ubicación; UN " ٤ - يحث أيضا حكومة الولايات المتحدة على تقديم كل ما لديها من معلومات تتعلق باﻷنشطة التي قام بها لويس بوسادا كاريليس منذ خروجه من السجن، وكذا بمقر إقامته الحالي؛
    4. Exhorta también al Gobierno de los Estados Unidos a que entregue toda la información que posee sobre las actividades desarrolladas por Luis Posada Carriles después de abandonar la prisión, así como sobre su actual ubicación; UN " ٤ - يحث أيضا حكومة الولايات المتحدة على تقديم كل ما لديها من معلومات تتعلق باﻷنشطة التي قام بها لويس بوسادا كاريليس منذ خروجه من السجن، وكذا بمقر إقامته الحالي؛
    Por tal razón, solicitamos respetuosamente a este honorable Comité que apruebe una resolución instando al Gobierno de los Estados Unidos a que tome una acción afirmativa sobre este asunto. UN لذلك السبب، نطلب من هذه اللجنة بكل احترام أن تعتمد مشروع قرار يحث حكومة الولايات المتحدة على أن تتخذ خطوات ايجابية بشأن هذه المسألة.
    En consecuencia, el Relator Especial alienta al Gobierno de los Estados Unidos a ratificar todas las convenciones internacionales de derechos de la persona, lo que le permitiría reforzar su política exterior en favor de la paz y la democracia y le daría más credibilidad. UN وتبعا لذلك يحث المقرر الخاص حكومة الولايات المتحدة على التصديق على جميع الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان كوسيلة لتعزيز سياستها الخارجية خدمة للسلم والديمقراطية ولاكسابها مزيدا من المصداقية.
    A la luz de la creciente opinión pública en contra del bloqueo de los Estados Unidos contra Cuba, mi delegación desea instar al Gobierno de los Estados Unidos a que arregle sus diferencias con Cuba mediante negociaciones y sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo. UN وفي ضوء الرأي العام المتصاعد ضد الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، يود وفدي أن يحث حكومة الولايات المتحدة على تسوية خلافاتها مع كوبا من خلال المفاوضات وعلى أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    El Sr. TOYA (Japón) insta al Gobierno de los Estados Unidos a pagar sus cuotas íntegramente y sin condiciones. UN ٧١ - السيد تويا )اليابان(: حث حكومة الولايات المتحدة على سداد اشتراكاتها المقررة بالكامل وبدون شروط.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno condenaron el acto de agresión y las continuadas amenazas del Gobierno de los Estados Unidos contra el Sudán, y exhortaron al Gobierno de los Estados Unidos a que se abstuviera de realizar esos actos unilaterales. UN وأدان رؤساء الدول والحكومات هذا العدوان ومواصلة حكومة الولايات المتحدة لتهديداتها ضد السودان وحثوا حكومة الولايات المتحدة على الكف عن القيام بهذه اﻷعمال من طرف واحد.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno condenaron el acto de agresión y las continuadas amenazas del Gobierno de los Estados Unidos contra el Sudán, y exhortaron al Gobierno de los Estados Unidos a que se abstuviera de realizar esos actos unilaterales. UN وأدان رؤساء الدول والحكومات هذا العدوان ومواصلة حكومة الولايات المتحدة لتهديداتها ضد السودان وحثوا حكومة الولايات المتحدة على الكف عن القيام بهذه اﻷعمال من طرف واحد.
    También instamos al Gobierno de los Estados Unidos a devolver a la soberanía cubana el territorio actualmente ocupado por la base naval de Guantánamo, y a poner fin a las transmisiones agresivas de radio y televisión contra Cuba. UN ونحث أيضا حكومة الولايات المتحدة على أن تعيد اﻷرض التي تحتلها اﻵن قرب قاعدة غوانتامو البحرية، إلى السيادة الكوبية وأن تتوقف عن بث برامجها اﻹذاعية والتلفزيونية المعادية لكوبا.
    Su Gobierno acoge con beneplácito la suspensión de los ensayos decidida por los Estados poseedores de armas nucleares y continuará alentando al Gobierno de los Estados Unidos a que movilice el apoyo popular al TPCE a los efectos de convencer al Senado del valor que tiene ese instrumento. UN وقال إن حكومته ترحِّب بوقف الاختبارات الذي فرضته الدول الحائزة للأسلحة النووية وستواصل تشجيع حكومة الولايات المتحدة على حشد التأييد الشعبي للاتفاقية من أجل إقناع مجلس الشيوخ بقيمتها.
    El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta del Gobierno de los Estados Unidos a la fuente, la cual facilitó al Grupo de Trabajo sus observaciones. UN وأحال الفريق العامل الرد الذي قدمته حكومة الولايات المتحدة إلى المصدر وتلقى تعليقاته عليه.
    Instan al Gobierno de los Estados Unidos a que dé muestras de buen juicio y no agrave aún más la situación de crisis que reina en el Oriente Medio. UN وهي تدعو حكومة الولايات المتحدة إلى التحلي بالحكمة وعدم تصعيد الوضع المتأزم السائد في الشرق الأوسط.
    Por consiguiente, Papua Nueva Guinea exhorta al Gobierno de los Estados Unidos a estudiarlo detenidamente e iniciar consultas con el pueblo de Guam. UN وبناء على ذلك فإن وفد بابوا غينيا الجديدة يدعو حكومة الولايات المتحدة إلى دراسة مشروع القرار هذا دراسة متأنية والبدء بعملية مشاورات مع شعب غوام.
    También instaron al Gobierno de los Estados Unidos a devolver a la soberanía cubana el territorio que ocupa actualmente la base naval de Guantánamo, y a poner fin a las transmisiones agresivas de radio y televisión contra Cuba. Reiteraron que esas medidas constituyen una violación de la soberanía de Cuba y una grave violación de los derechos humanos de su pueblo. UN وحثوا كذلك حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على إعادة الأراضي التي توجد فيها حاليا قاعدة غوانتانامو البحرية إلى السيادة الكوبية وعلى وضع حد للبث الإذاعي والتليفزيوني المعادي لكوبا وأعادوا التأكيد على أن هذه التدابير تشكل انتهاكا لسيادة كوبا وخرقا جسيما لحقوق الإنسان لشعبها. بنما
    Reclamamos respeto a sus derechos y emplazamos al Presidente de los Estados Unidos, al Gobierno de los Estados Unidos a permitirles a estas dos mujeres, hijas de nuestro pueblo, poder visitar, en las prisiones donde hoy cumplen severas condenas, a sus esposos. UN ونطالب باحترام حقيهما، داعين رئيس وحكومة الولايات المتحدة إلى السماح لهاتين السيدتين الكوبيتين بزيارة زوجيهما، الذين ينفذان العقوبة المشددة المفروضة عليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more