En ese sentido, el Gobierno de Turkmenistán está dispuesto a invitar a todos los interesados a observar el proceso. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب حكومة تركمانستان عن استعدادها لدعوة الأطراف المهتمة إلى مراقبة سير هذه العملية. |
Al mismo tiempo, el Gobierno de Turkmenistán aplica medidas concretas para promover la labor en la esfera humanitaria y de derechos humanos. | UN | وفي الوقت نفسه، تعمل حكومة تركمانستان على اتخاذ إجراءات محددة من أجل القيام بأنشطة في المجالات ذات الأبعاد الإنسانية. |
El Gobierno de Turkmenistán se basa en la premisa de que el compromiso firme con la política de neutralidad permanente no significa aislamiento por propia voluntad. | UN | وتسير حكومة تركمانستان انطلاقا من الافتراض بأن الالتزام الراسخ بسياسة الحياد الدائم لا يعني العزلة الذاتية. |
Este paso soberano del Gobierno de Turkmenistán merece, a nuestro juicio, el pleno apoyo y el aliento de la comunidad internacional. | UN | وهذه الخطوة السياسية من جانب حكومة تركمانستان تستحق، في رأينا، تأييد وتشجيع المجتمع الدولي الكاملين. |
Como consecuencia de ésta y de otras iniciativas, el Gobierno de Turkmenistán invitó a la oposición tayika a que visitara Ashkhabad para celebrar consultas políticas. | UN | ونتيجة لهذه المبادرات وغيرها، دعت حكومة تركمانستان المعارضة الطاجيكية الى زيارة عشق أباد ﻹجراء مشاورات سياسية. |
Por el Gobierno de la Federación de Rusia: Por el Gobierno de Turkmenistán: | UN | عن حكومة الاتحاد الروسي عن حكومة تركمانستان |
El Gobierno de Turkmenistán también patrocina el proyecto de resolución relativo a una cultura de la paz en este período de sesiones, como lo hizo el año pasado. | UN | وقد اشتركت حكومة تركمانستان في تقديم مشروع القرار المتعلق بثقافة السلام في هذه الدورة، كعهدها في السنة السابقة. |
Por último, aseguró a la Junta Ejecutiva que el Gobierno de Turkmenistán asistiría al FNUAP en el logro de los objetivos comunes que figuran en el programa del país. | UN | وأكدت للمجلس التنفيذي أن حكومة تركمانستان ستساعد الصندوق في إحراز اﻷهداف المشتركة للبرنامج القطري. |
Por último, aseguró a la Junta Ejecutiva que el Gobierno de Turkmenistán asistiría al FNUAP en el logro de los objetivos comunes que figuran en el programa del país. | UN | وأكدت للمجلس التنفيذي أن حكومة تركمانستان ستساعد الصندوق في إحراز الأهداف المشتركة للبرنامج القطري. |
El Gobierno de Turkmenistán fue uno de los primeros en formular una declaración de apoyo a los esfuerzos internacionales por combatir el terrorismo de manera eficaz. | UN | وكانت حكومة تركمانستان من أوائل الحكومات التي أدلت ببيان بتأييد الجهود الدولية الرامية إلى مكافحة الإرهاب بفعالية. |
Las numerosas medidas que ha adoptado el Gobierno de Turkmenistán en el ámbito de los derechos humanos en sólo un año son una prueba de ello. | UN | وإن لخطوات العديدة التي اتخذتها حكومة تركمانستان في ميدان حقوق الإنسان في مجرد عام واحد لخير دليل على ذلك. |
Lamentablemente, la politización sigue prevaleciendo en la Asamblea General y en la Comisión de Derechos Humanos, pese al hecho de que el Gobierno de Turkmenistán ha declarado su intención de adoptar políticas encaminadas a fortalecer los derechos humanos. | UN | وأنه مما يؤسف له أن إضفاء الصفة السياسية ما زال سائدا في الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان رغم أن حكومة تركمانستان أعلنت عن نيتها في اتخاذ سياسات ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
En el párrafo 7, la Comisión exhortó a los procedimientos especiales a que pidieran ser invitados por el Gobierno de Turkmenistán a visitar el país. | UN | كما تدعو اللجنة كل هؤلاء إلى أن يطلبوا من حكومة تركمانستان توجيه دعوات إليهم لزيارة البلد. |
A pesar de estas indicaciones, ¿ha promulgado el Gobierno de Turkmenistán leyes en la materia o llevado a cabo campañas de concientización sobre la trata de mujeres? | UN | وبالرغم من هذه المؤشرات، هل سنت حكومة تركمانستان تشريعات بشأن المسألة وهل قامت بأية حملات توعية بشأن الاتجار بالنساء؟ |
El Gobierno de Turkmenistán ofrecerá sin cargo locales apropiados así como los servicios básicos y de mantenimiento mientras dure el mandato del Centro. | UN | وستوفر حكومة تركمانستان أماكن العمل مجانا، بالإضافة إلى المرافق والصيانة، خلال فترة ولاية المركز. |
El Gobierno de Turkmenistán ofrece sin cargo alguno los locales así como los servicios básicos y de mantenimiento, mientras dure el mandato del Centro. | UN | وتوفر حكومة تركمانستان أماكن العمل مجانا، بالإضافة إلى المرافق والصيانة، خلال فترة ولاية المركز. |
El Gobierno de Turkmenistán se ha comprometido a cumplir las obligaciones internacionales contraídas en virtud de los convenios de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | وتكرس حكومة تركمانستان نفسها لتنفيذ الالتزامات الدولية التي تعهدت بها، والناشئة عن اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El Gobierno de los Estados Unidos alienta el Gobierno de Turkmenistán a que emprenda actividades de reducción de la demanda de drogas a largo plazo. | UN | وتشجع حكومة الولايات المتحدة حكومة تركمانستان على استهلال جهود طويلة الأمد لخفض الطلب على المخدرات. |
Asistencia humanitaria del Gobierno de Turkmenistán al Pakistán y el Afganistán | UN | المساعدة الإنسانية التي قدمتها حكومة تركمانستان إلى باكستان وأفغانستان |
El viaje se realizó por iniciativa del Gobierno de Turkmenistán, comunicada mediante una carta de invitación oficial. | UN | وقد تمت هذه الرحلة بناءً على دعوة رسمية من الحكومة التركمانية. |
191. El Gobierno de Turkmenistán respondió el 9 de abril de 1999 en relación con el Sr. Mamedov, que ha sido indultado por el Presidente de la nación. | UN | 191- ردت حكومة تركمانستان في 9 نيسان/ابريل 1999 بشأن حالة السيد ماميدوف الذي صدر عفو عنه من رئيس جمهورية تركمانستان. |