"gobierno de unidad nacional a" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكومة الوحدة الوطنية على
        
    • حكومة الوحدة الوطنية إلى
        
    • حكومة الوحدة الوطنية في
        
    Exhorto al Gobierno de Unidad Nacional a que acceda a esta petición a fin de asegurar una supervisión más eficaz y transparente de los lugares de detención. UN وأحث حكومة الوحدة الوطنية على تلبية هذا الطلب من أجل كفالة رصد أماكن الاحتجاز بصورة فعالة وشفافة.
    Insto al Gobierno de Unidad Nacional a que cumpla esa promesa y otorgue prioridad al establecimiento de la comisión electoral independiente. UN وأحث حكومة الوحدة الوطنية على الوفاء بهذا الالتزام، وإعطاء الأولوية لإنشاء مفوضية مستقلة للانتخابات.
    La Relatora Especial insta al Gobierno de Unidad Nacional a que halle medios no violentos de resolver los conflictos en el país, sobre la base del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales para el logro de una paz y estabilidad sostenibles en el Sudán. UN وتحث المقررة الخاصة حكومة الوحدة الوطنية على إيجاد وسائل غير عنيفة لحل الصراعات في البلد، استنادا إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، من أجل السلام الدائم والاستقرار في السودان.
    14. Exhorta al Gobierno de Unidad Nacional a que colabore plenamente con todas las operaciones de las Naciones Unidas en su territorio para la aplicación de sus mandatos; UN 14 - يدعو حكومة الوحدة الوطنية إلى التعاون الكامل مع جميع عمليات الأمم المتحدة داخل إقليمها، فيما يتعلق بتنفيذ ولاياتها؛
    14. Exhorta al Gobierno de Unidad Nacional a que colabore plenamente con todas las operaciones de las Naciones Unidas en su territorio para la aplicación de sus mandatos; UN 14 - يدعو حكومة الوحدة الوطنية إلى التعاون الكامل مع جميع عمليات الأمم المتحدة داخل إقليمها، فيما يتعلق بتنفيذ ولاياتها؛
    Entretanto, exhorto al Gobierno de Unidad Nacional a que aplique el memorando de entendimiento, autorice el acceso a las prisiones del norte, las tres zonas y Darfur y adopte el concepto de presencia conjunta de funcionarios de prisiones en sus instituciones penitenciarias. UN وأشجع في الوقت نفسه، حكومة الوحدة الوطنية على تنفيذ مذكرة التفاهم والسماح بدخول السجون في الشمال والمناطق الثلاث ودارفور واتباع مبدأ اشتراك موظفي الإصلاحيات في المواقع نفسها في سجونها.
    Ese paso adelante es bien recibido, y aliento al Gobierno de Unidad Nacional a que mantenga esta interacción con las Naciones Unidas para orientar la elaboración de las políticas en materia de desarme, desmovilización y reintegración en el Sudán. UN وهذا التطور مدعاة للترحيب، وإنني أشجع حكومة الوحدة الوطنية على متابعة هذا النوع من التفاعل مع الأمم المتحدة الذي من شأنه توجيه عملية وضع السياسات المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في السودان.
    Insto, además, al Gobierno de Unidad Nacional a no escatimar esfuerzos para proporcionar un entorno seguro a fin de que estas actividades prosigan y a mantener este ambiente de colaboración. UN وأحث أيضا حكومة الوحدة الوطنية على أن تفعل ما في وسعها لتوفير بيئة مأمونة وآمنة لمواصلة هذه الأعمال التحضيرية ولاستدامة هذه البيئة التعاونية.
    Insto asimismo al Gobierno de Unidad Nacional a que apruebe con carácter prioritario la Ley de la infancia de 2008, que actualmente es objeto de examen en el Consejo de Ministros. UN كما أحث حكومة الوحدة الوطنية على أن تعتمد على سبيل الأولوية قانون الطفل لعام 2008 الذي يتولى استعراضه حاليا مجلس الوزراء.
    Swazilandia alentó al Gobierno de Unidad Nacional a continuar su labor de reconstrucción de la economía y las instituciones del país, incluido el Órgano para la Recuperación, Reconciliación e Integración Nacional. UN وشجعت سوازيلند حكومة الوحدة الوطنية على مواصلة إعادة بناء اقتصادها ومؤسساتها، بما في ذلك جهاز التعافي والمصالحة والتكامل على المستوى الوطني.
    Se insta al Gobierno de Unidad Nacional a que realice actividades basadas en el Acuerdo General de Paz y mejore su historial de derechos humanos en todo el país haciendo que se rindan cuentas por las atrocidades, especialmente las cometidas contra las mujeres en los campamentos de personas desplazadas dentro del país. UN والولايات المتحدة تحث حكومة الوحدة الوطنية على أن تدعم اتفاق السلام الشامل وتحسن سجلها في حقوق الإنسان في كل أنحاء البلد بأن تحدد المسؤولية عن الأعمال الفظيعة وخاصة ما يرتكب منها ضد النساء في المخيمات المقامة للمشردين داخلياً.
    14. Insta al Gobierno de Unidad Nacional a que concluya la realización de un censo nacional incluyente y a que prepare con prontitud la celebración de elecciones libres y limpias en todo el Sudán; UN 14 - يحث حكومة الوحدة الوطنية على الانتهاء من إجراء تعداد وطني شامل والتحضير العاجل لإجراء انتخابات حرة ونزيهة في عموم السودان؛
    14. Insta al Gobierno de Unidad Nacional a que concluya la realización de un censo nacional incluyente y a que prepare con prontitud la celebración de elecciones libres y limpias en todo el Sudán; UN 14 - يحث حكومة الوحدة الوطنية على الانتهاء من إجراء تعداد وطني شامل والتحضير العاجل لإجراء انتخابات حرة ونزيهة في عموم السودان؛
    Insto encarecidamente al Gobierno de Unidad Nacional a que reconsidere la expulsión de 13 organizaciones no gubernamentales internacionales y el cierre de tres organizaciones no gubernamentales nacionales del Sudán Septentrional. UN 88 - وإنني أحث بشدة حكومة الوحدة الوطنية على إعادة النظر في طرد 13 منظمة غير حكومية دولية وإغلاق 3 منظمات غير حكومية وطنية في شمال السودان.
    Los participantes reiteraron la importancia de respetar el calendario de las elecciones en el marco del Acuerdo General de Paz e instaron al Gobierno de Unidad Nacional a que proporcionara el apoyo logístico y la financiación que se necesitaran para terminar la demarcación de las fronteras antes de las elecciones generales. UN وأكد المشاركون من جديد على أهمية الالتزام بالجدول الزمني للانتخابات الوارد في اتفاق السلام الشامل، وحثوا حكومة الوحدة الوطنية على تقديم الخدمات اللوجستية والتمويل اللازم لاستكمال ترسيم الحدود قبل الانتخابات العامة.
    Exhorto a todas las partes a que cumplan sus obligaciones en virtud del derecho internacional a efectos de garantizar la protección del personal humanitario y sus bienes, e insto al Gobierno de Unidad Nacional a que ponga fin a la impunidad con que se cometen esos ataques investigando y enjuiciando rigurosamente a sus autores. UN وأدعو جميع الأطراف إلى الالتزام بواجباتهم القانونية الدولية إزاء ضمان حماية موظفي وأصول الشؤون الإنسانية، وأحث حكومة الوحدة الوطنية على وضع حد لإفلات مرتكبي تلك الهجمات من العقاب من خلال إجراء تحقيقات صارمة بشأن تلك الحوادث ومعاقبة مرتكبيها.
    22. Exhorta al Gobierno de Unidad Nacional a que coopere plenamente con todas las operaciones de las Naciones Unidas dentro de su territorio en la ejecución de los mandatos respectivos; UN 22 - يدعو حكومة الوحدة الوطنية إلى التعاون تعاونا تاما مع جميع عمليات الأمم المتحدة الموجودة داخل أراضيها في تنفيذ ولاياتها؛
    22. Exhorta al Gobierno de Unidad Nacional a que coopere plenamente con todas las operaciones de las Naciones Unidas dentro de su territorio en la ejecución de los mandatos respectivos; UN 22 - يدعو حكومة الوحدة الوطنية إلى التعاون تعاونا تاما مع جميع عمليات الأمم المتحدة الموجودة داخل أراضيها في تنفيذ ولاياتها؛
    24. Exhorta al Gobierno de Unidad Nacional a que coopere plenamente con todas las operaciones de las Naciones Unidas dentro de su territorio en la ejecución de los mandatos respectivos; UN 24 - يدعو حكومة الوحدة الوطنية إلى التعاون تعاونا تاما مع جميع عمليات الأمم المتحدة الموجودة داخل أراضيها في تنفيذ ولاياتها؛
    24. Exhorta al Gobierno de Unidad Nacional a que coopere plenamente con todas las operaciones de las Naciones Unidas dentro de su territorio en la ejecución de los mandatos respectivos; UN 24 - يدعو حكومة الوحدة الوطنية إلى التعاون تعاونا تاما مع جميع عمليات الأمم المتحدة الموجودة داخل أراضيها في تنفيذ ولاياتها؛
    · La comunidad internacional y las Naciones Unidas deberían ayudar al Gobierno de Unidad Nacional a lograr el desarme, la desmovilización y la reintegración generales de los grupos armados, incluidas las milicias respaldadas por el Gobierno; UN :: وينبغي للمجتمع الدولي والأمم المتحدة مساعدة حكومة الوحدة الوطنية في تنفيذ عملية شاملة لنزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريح أفرادها وإعادة إدماجهم، بما فيها الميليشيات التي تدعمها الحكومة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more