"gobierno de unidad nacional en" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكومة وحدة وطنية في
        
    • حكومة الوحدة الوطنية في
        
    • حكومة الوحدة الوطنية على
        
    Hay un gobierno de unidad nacional en la República Democrática del Congo. UN وهناك حكومة وحدة وطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Es motivo de preocupación que cada vez que se avanza en la formación de un gobierno de unidad nacional en Palestina, Israel intensifica sus agresiones, poniendo en peligro el progreso logrado. UN ومن المقلق أنه في كل مرة يتم فيها إحراز تقدم نحو تشكيل حكومة وحدة وطنية في فلسطين، تكثف إسرائيل عدوانها وتعرض للخطر ما أحرز من تقدم.
    Como lo señaló un colega hoy más temprano, nos regocijamos con el acceso al poder del gobierno de unidad nacional en el Líbano. UN كما أشار زميلي في وقت سابق، أسعدنا أيضا التوصل إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية في لبنان.
    Mediante la aprobación de la Constitución provisional y de los principios constitucionales, la celebración de las primeras elecciones democráticas y sin distinciones raciales y el establecimiento del gobierno de unidad nacional en Sudáfrica, finalmente el apartheid ha llegado a su fin. UN لقد انتهى الفصل العنصري أخيرا من خلال اعتماد الدستور المؤقت والمبادئ الدستورية، ومن خلال إجراء أول انتخابات ديمقراطية وغير عرقية، وإقامة حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا.
    Con respecto a la creación de unidades integradas conjuntas, aliento a los donantes a que asistan al gobierno de unidad nacional en la creación de un mecanismo que mejore la relación entre la UNMIS y la Junta Mixta de Defensa. UN وفيما يتعلق بتشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة، أشجع الجهات المانحة على تقديم المساعدة، كما أشجع حكومة الوحدة الوطنية على وضع آلية لتعزيز العمل المشترك بين البعثة ومجلس الدفاع المشترك.
    En los comunicados publicados después de esta cumbre, los dos dirigentes afirmaron la importancia de formar cuanto antes un gobierno de unidad nacional en el Líbano. UN وفي البيانات الصادرة عقب اجتماع القمة، أكد الزعيمان على أهمية التعجيل بتشكيل حكومة وحدة وطنية في لبنان.
    Los miembros del Consejo destacaron la necesidad de formar un gobierno de unidad nacional en el Iraq en un plazo oportuno y de manera pacífica. UN وأبرز أعضاء المجلس الحاجة إلى تأليف حكومة وحدة وطنية في العراق في التوقيت المناسب وبطريقة سلمية.
    Los miembros del Consejo de Seguridad pusieron de relieve la necesidad de formar un gobierno de unidad nacional en un plazo oportuno y de manera pacífica. UN وسلط أعضاء مجلس الأمن الضوء على ضرورة تشكيل حكومة وحدة وطنية في الوقت المناسب وعلى نحو سلمي.
    Nigeria acoge con beneplácito el establecimiento de un gobierno de unidad nacional en la República Democrática del Congo, y exhortamos a que continúen los esfuerzos de reconciliación nacional para lograr alcanzar una paz y una estabilidad perdurables. UN وترحب نيجيريا بتشكيل حكومة وحدة وطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ونود أن نحث على مواصلة بذل جهود المصالحة الوطنية التي نأمل أن تؤدي إلى إرساء السلام والاستقرار الدائمين.
    395. Angola celebró el progreso alcanzado por la República Unida de Tanzanía en el establecimiento de un gobierno de unidad nacional en Zanzíbar. UN 395- ونوهت أنغولا بالتقدم الذي أحرزته جمهورية تنزانيا المتحدة لتشكيل حكومة وحدة وطنية في زنجبار.
    En Kazakstán estamos convencidos de que puede llegarse a la paz en ese país a través de negociaciones políticas entre todas las partes en este conflicto, que se celebrarían bajo los auspicios de las Naciones Unidas y con el objeto de crear la paz y formar un gobierno de unidad nacional en un país que ha sufrido tanto. UN ونحن في كازاخستان مقتنعون بأن في الاستطاعة تحقيق السلام في ذاك البلد عن طريق المفاوضات السياسية بين كل اﻷطراف المشتركة في هذا الصراع، تحت إشراف اﻷمم المتحدة، بغية إحلال السلام وتشكيل حكومة وحدة وطنية في ذاك البلد الذي عانى الكثير.
    El Gobierno de Nigeria acoge con satisfacción el establecimiento de un gobierno de unidad nacional en la República Democrática del Congo, pero observa con consternación que muy pocos ex combatientes se han inscrito en los programas de desarme, desmovilización y reinserción, debido a la continuación de la violencia y a la obstrucción por parte de algunos dirigentes de grupos armados. UN كما أعرب عن ترحيب حكومته بإنشاء حكومة وحدة وطنية في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولكنه يلاحظ مع الأسف أنه لم يتم تسجيل سوى عددٍ قليلٍ للغاية من المقاتلين في برامج نزع الأسلحة والتسريح وإعادة الدمج نظراً لاستمرار بعض قادة الجماعات المسلَّحة في ممارسة العنف وإعاقة الجهود المبذولة.
    En junio de 2007, tras el fracaso del gobierno de unidad nacional en el territorio palestino ocupado, Hamas se hizo con el control de Gaza, mientras que Fatah asumió el poder en la Ribera Occidental. UN وفي حزيران/يونيه 2007، وبعد الفشل في تشكيل حكومة وحدة وطنية في فلسطين المحتلة، استولت حماس على السلطة في غزة، في حين تولت فتح السلطة في الضفة الغربية.
    El 8 de octubre, concluida la cumbre, los dos mandatarios publicaron sendos comunicados en los que propugnaban la creación de un gobierno de unidad nacional en el Líbano. UN وفي ختام هذا الاجتماع في 8 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر الزعيمان بيانين مستقلين يدعوان فيهما إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية في لبنان.
    Acogió con beneplácito la iniciativa de un proceso de democratización pacífica en Sudáfrica y la creación de un Consejo Nacional de Transición, un gabinete pluripartidista y multiracial con facultades auténticas para dirigir las elecciones sin distinciones raciales tendientes a lograr un gobierno de unidad nacional en abril de 1994; UN رحبت بالمبادرة المتمثلة في عملية التحول الديمقراطي السلمي في جنوب افريقيا، والتقدم المحرز في إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي، وهو مجلس وزاري متعدد اﻷحزاب واﻷعراق يتمتع بصلاحيات حقيقية من أجل توجيه الانتخابات غير العنصرية التي ستؤدي إلى نشوء حكومة وحدة وطنية في نيسان/ابريل ١٩٩٤؛
    Aplaudimos y reconocemos los importantes avances conseguidos con respecto a la cuestión de Chipre; el nuevo impulso en las negociaciones entre israelíes y palestinos; las negociaciones indirectas entre Israel y Siria, con mediación turca; la formación de un gobierno de unidad nacional en el Líbano; y la mejora de las relaciones entre el Líbano y Siria. UN ونرحب ونعترف بالتطورات الهامة في مسألة قبرص؛ وبالحماس المتجدد في المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية؛ وبالمفاوضات غير المباشرة بين إسرائيل وسوريا، بوساطة تركية؛ وبتشكيل حكومة وحدة وطنية في لبنان؛ وبالعلاقات المحسنة بين لبنان وسوريا.
    Sin embargo, la reciente mejora de la estabilidad había permitido el crecimiento económico, la celebración de elecciones parlamentarias y la posterior constitución de un gobierno de unidad nacional en 2009. UN غير أن الاستقرار الذي تحسن مؤخراً سمح بتحقيق نمو اقتصادي وإجراء انتخابات برلمانية وتشكيل حكومة وحدة وطنية في عام 2009(15).
    Tal como dijo el Primer Ministro Narasimha Rao en su discurso con motivo de la toma de posesión del gobierno de unidad nacional en Sudáfrica, el 10 de mayo de 1994: UN وكما قال رئيس الوزراء ناراسيمها راو في بيانه بمناسبة تنصيب حكومة الوحدة الوطنية في جنوب افريقيا يوم ٠١ أيار/مايو ٤٩٩١:
    Instamos a todas las partes en el gobierno de unidad nacional en Kinshasa a que sigan respetando el Acuerdo de Paz de Pretoria y resistan cualquier tentación de reanudar las hostilidades. UN ونحث جميع الأطراف في حكومة الوحدة الوطنية في كينشاسا على البقاء على التزامها باتفاق بريتوريا للسلام ومقاومة أي إغراء باستئناف العمليات القتالية.
    No obstante, el Mecanismo de Aplicación Conjunta sólo se ha reunido una vez desde la formación del gobierno de unidad nacional en septiembre de 2005. UN غير أن آلية التنفيذ المشتركة ذاتها لم تعقد سوى اجتماع واحد منذ تشكيل حكومة الوحدة الوطنية في أيلول/ سبتمبر 2005.
    La Relatora Especial insta al Gobierno de Unidad Nacional, en particular, y a todas las demás partes a que cumplan las obligaciones que les incumben en virtud de la normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario, especialmente en lo que respecta a la protección de la población civil, o asuman la responsabilidad penal individual por los actos que constituyan crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad. UN وتحث المقررة الخاصة حكومة الوحدة الوطنية على وجه الخصوص، وجميع الأطراف الأخرى، على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانوني الإنساني الدولي، لا سيما فيما يتعلق بحماية المدنيين، أو المخاطرة بتحمل المسؤولية الجنائية الفردية عن أفعال من قبيل جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more