"gobierno del brasil" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكومة البرازيل
        
    • الحكومة البرازيلية
        
    • لحكومة البرازيل
        
    • أن حكومته
        
    • حكومة بلدها
        
    • من البرازيل
        
    • وحكومة البرازيل
        
    Además, se transmitieron al Gobierno del Brasil denuncias de carácter general sobre el asesinato de niños por miembros de la policía. UN وفضلاً عن ذلك، أرسلت ادعاءات ذات طبيعة عامة تتعلق بقتل اﻷطفال على يد أعضاء السلطة إلى حكومة البرازيل.
    Considerando la invitación del Gobierno del Brasil de celebrar el 29° período de sesiones de la Comisión en ese país, UN وإذ يضع في اعتباره الدعوة التي وجهتها حكومة البرازيل لعقد الدورة التاسعة والعشرين للجنة في ذلك البلد،
    Esa iniciativa es uno de los compromisos asumidos por el Gobierno del Brasil durante la Conferencia Mundial contra el Racismo. UN وهذه المبادرة في الحقيقة من بين الالتزامات التي تعهدت بها حكومة البرازيل أثناء المؤتمر العالمي المعني بالعنصرية.
    Al mismo tiempo, el Gobierno del Brasil anunció oficialmente su decisión de respetar las normas del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles. UN وفي الوقت ذاته أعلنت الحكومة البرازيلية رسميا قرارها بالامتثال للمبادئ التوجيهية لنظام رصد تكنولوجيا القذائف.
    La Comisión agradece al Gobierno del Brasil el apoyo prestado para que la UNMOVIC realizara sus actividades de capacitación. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها لحكومة البرازيل على دعمها للأنموفيك في الأنشطة التدريبية.
    Hasta la fecha, el Fondo ha recibido 193.000 euros del Gobierno de Italia y 617.000 euros del Gobierno del Brasil. UN وتلقى الصندوق حتى الآن 000 193 يورو من حكومة إيطاليا و 000 617 يورو من حكومة البرازيل.
    Fue condecorado con la Orden del Caballeiro, del Gobierno del Brasil, por su excelente labor en el programa de integración, marzo de 1988. UN منحته حكومة البرازيل وساما، على سبيل التقدير لامتيازه في العمل في برنامج التكامل، آذار/مارس ١٩٨٨. ــ ــ ــ ــ ــ
    Los miembros del Consejo manifiestan su pesar y su solidaridad al Gobierno del Brasil y a la afligida familia. UN ويعرب أعضاء المجلس عن تعاطفهم مع حكومة البرازيل ومع أسرة الفقيد ويقدمون لهما أحر تعازيهم.
    En ese sentido, el Gobierno del Brasil observa con grave preocupación la persistencia de focos de tensión, que ensombrece el futuro de algunos países de la región. UN وفي هذا الصدد تلاحظ حكومة البرازيل ببالغ القلق استمرار وجود مناطق توتر مما يعكر مستقبل بعض البلدان في المنطقة.
    El Gobierno del Brasil opina que todas las facciones de Liberia deben demostrar su compromiso con la aplicación de los objetivos de la reconciliación nacional. UN وترى حكومة البرازيل أنه يتعين على جميع الفئات في ليبريا أن تدلل على التزامها بتنفيذ أهداف المصالحة الوطنية.
    El Gobierno del Brasil estima que podrían lograrse grandes avances en el contexto de la promoción de los objetivos de la zona. UN وتعتقد حكومة البرازيل أنه يمكن إنجاز الكثير لتعزيز أهداف المنطقة.
    En este contexto, los Presidentes consideraron la propuesta del Gobierno del Brasil, formulada en la reunión de Santiago de Chile del Grupo de Río, para conformar un área de libre comercio de América del Sur. UN وفي هذا السياق، رأى الرؤساء ان اقتراح حكومة البرازيل الذي جرت صياغته في الاجتماع الذي عقدته مجموعة ريو، في سانتياغو، شيلي، من أجل تكوين منطقة تجارة حرة في امريكا الجنوبية.
    El Comité expresó su profundo reconocimiento por la decisión del Gobierno del Brasil de ser el anfitrión del Seminario y del Simposio. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها العميق لقرار حكومة البرازيل استضافة الحلقة والندوة.
    Sin embargo, el Gobierno del Brasil se sentía complacido por el éxito de la visita. UN ومع ذلك، فإن حكومة البرازيل سعيدة بنجاح تلك الزيارة.
    El Comité expresó su profundo reconocimiento por la decisión del Gobierno del Brasil de ser el anfitrión del Seminario y del Simposio. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها العميق لقرار حكومة البرازيل استضافة الحلقة والندوة.
    No son sino un puñado de medidas que pueden recomendarse al Gobierno del Brasil para que las examine, puesto que ha demostrado ya su voluntad de mejorar la situación. UN وهذه بضعة تدابير يمكن توصية حكومة البرازيل بدراستها حيث قد أثبتت عزمها على تحسين الحالة.
    Lo mismo ocurre con la aplicación del plan de acción anunciado por el Gobierno del Brasil en el ámbito de los derechos humanos. UN ويسري الشيء ذاته فيما يتعلق بتطبيق خطة العمل التي أعلنت عنها حكومة البرازيل في ميدان حقوق اﻹنسان.
    El Gobierno del Brasil depositará en breve el correspondiente instrumento de ratificación con el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وستقوم حكومة البرازيل قريباً بإيداع صك التصديق لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Se procurará corroboración adicional con la asistencia del Gobierno del Brasil. UN وسيلتمس توثيق إضافي لذلك بمساعدة الحكومة البرازيلية.
    Se procurará corroborar esa información con la ayuda del Gobierno del Brasil. UN وسيلتمس توثيق إضافي لذلك بمساعدة الحكومة البرازيلية.
    La Comisión agradece al Gobierno del Brasil el apoyo brindado a las actividades de capacitación de la UNMOVIC. UN وتشعر اللجنة بالامتنان لحكومة البرازيل لدعمها لأنشطة اللجنة التدريبية.
    El Gobierno del Brasil está decidido a ejecutar al Programa de Acción, y ha establecido una Comisión Nacional de Población y Desarrollo que se encarga de las actividades complementarias de la Conferencia. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة بتنفيذ برنامج العمل وأنها أنشأت لجنة وطنية معنية بالسكان والتنمية تتحمل المسؤولية عن إجراءات المتابعة للمؤتمر.
    El Gobierno del Brasil ha presentado su informe inicial al Comité contra la Tortura y ha seguido aplicando el plan de acción sobre derechos humanos. UN وإن حكومة بلدها قدمت تقريرها الأولي إلى لجنة مناهضة التعذيب وتواصل تطبيق خطة عمل حقوق الإنسان.
    14. El OIEA, con ayuda del Gobierno del Brasil, está tratando de corroborar los datos proporcionados por el Iraq sobre las 20,6 toneladas de uranio natural en forma de óxido de uranio que, según ha declarado el Iraq, proceden del Brasil. UN ١٤ - بمساعدة حكومة البرازيل، تقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية حاليا، بعملية التأكد من البيانات التي وفرها العراق بشأن اﻟ ٢٠,٦ طنا من اليورانيوم الطبيعي في شكل )20U( التي ذكر العراق أنها وردت من البرازيل.
    El Gobierno del Brasil confía en que, por la vía pacífica y diplomática, se podrá invertir esa situación y restaurar la democracia en el país. UN وحكومة البرازيل تثق بأنه من خلال الوسائل السلمية والدبلوماسية، يمكن عكس مسار الحالة وإعادة الديمقراطية الى البلاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more