"gobierno del irán" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة الإيرانية
        
    • حكومة إيران
        
    • الحكومة اﻻيرانية
        
    • للحكومة الإيرانية
        
    El Gobierno del Irán ha establecido esas y otras organizaciones sobre una base extremista religiosa conocida por todos. UN وقد أسست الحكومة الإيرانية هذه التنظيمات وغيرها على أسس دينية متطرفة ومعروفة للجميع.
    Esta resolución socava los esfuerzos que hace el Gobierno del Irán para promover los derechos humanos. UN وإن قرارا من هذا النوع يقوض الجهود التي تبذلها الحكومة الإيرانية لتعزيز جهود حقوق الإنسان.
    A juicio del Estado Parte, esto indica que el autor no teme al Gobierno del Irán y que éste está dispuesto a ayudarlo. UN وتعتبر الدولة الطرف أن هذا يبين أن صاحب البلاغ لا يخشى الحكومة الإيرانية التي تظل مستعدة لمساعدته.
    Disponemos de información confirmada en el sentido de que esta conspiración fue concebida, patrocinada y dirigida por elementos del Gobierno del Irán. UN وإن لدينا معلومات مؤكدة تفيد بأن هذه المؤامرة كانت من تدبير عناصر من حكومة إيران وتحت إشرافها وبتوجيه منها.
    Por lo general el Gobierno del Irán no niega estos ataques, sino que los califica medidas de legítima defensa. UN ولا تنفي حكومة إيران عموما وقوع هذه الهجمات، بل إنها تصفها بأن تدابير مشروعة للدفاع عن النفس.
    Lo que el Gobierno del Irán pretende hacer no es en aras de su gloria, sino en aras de toda la humanidad. UN فما تنوي حكومة إيران القيام به ليس لمجدها بل لمجد البشرية ككل.
    Un funcionario consular iraní lo visitó mientras estaba detenido antes de su expulsión, y el Gobierno del Irán era plenamente consciente de sus reclamaciones y del carácter de su caso. UN وكان مسؤول قنصلي إيراني قد زاره أثناء الاحتجاز قبل ترحيله، وكانت الحكومة الإيرانية على علم تام بادعاءاته وبطبيعة قضيته.
    En opinión del autor, ello puede ser considerado como una crítica contra el Gobierno del Irán. UN ويعتقد أن مقولته هذه ربما تعتبر نقداً موجهاً ضد الحكومة الإيرانية.
    3. Condenar la construcción por el Gobierno del Irán de viviendas para el asentamiento de iraníes en las tres islas árabes ocupadas; UN إدانة قيام الحكومة الإيرانية ببناء منشآت سكنية لتوطين الإيرانيين في الجزر العربية الثلاث المحتلة.
    Su delegación exhorta al Gobierno del Irán a que aborde debidamente todas las cuestiones de derechos humanos y trabaje al respecto en estrecha colaboración con el Consejo. UN ووفده يناشد الحكومة الإيرانية أن تتصدى لجميع قضايا حقوق الإنسان وأن تعمل بشكل وثيق مع المجلس.
    La delegación del Brasil espera que el Gobierno del Irán acepte pronto una visita del Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias. UN ويرجو وفدها أن تُسرع الحكومة الإيرانية بقبول زيارة المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد.
    El orador ha escrito en nueve ocasiones al Gobierno del Irán a ese respecto sin que haya recibido una sola respuesta, y mientras tanto prosiguen las ejecuciones. UN وقال إنه كتب إلى الحكومة الإيرانية في تسع مناسبات في هذا الصدد ولم يتلقَّ منها أي رد، وما زالت الإعدامات مستمرة.
    Gracias a los esfuerzos realizados por el noveno Gobierno del Irán, se ha duplicado el número de centros deportivos del país. UN وقد تضاعف عدد المراكز الرياضية بفضل الجهود التي بذلتها الحكومة الإيرانية التاسعة.
    No obstante, la proporción mayor de ese total era una contribución de 1 millón de dólares del Gobierno del Irán para las operaciones iniciales. UN غير أن الجزء اﻷكبر من هذا المبلغ كان مساهمة قدرها مليون دولار قدمتها حكومة إيران من أجل العمليات اﻷولية.
    El Gobierno del Irán y el Gobierno del Japón celebraron recientemente su primer diálogo sobre derechos humanos. UN وإن حكومة إيران وحكومة اليابان عقدتا مؤخراً أول حوارٍ لهما بشأن حقوق الإنسان.
    El Gobierno del Irán hizo consignaciones para el funcionamiento pleno de la secretaría de la RPT 3 durante los próximos cinco años. UN واتخذت حكومة إيران الإجراءات اللازمة لتشغيل أمانة الشبكة الثالثة بكامل طاقتها لفترة الخمس سنوات المقبلة.
    A raíz de la liberación de Kuwait, el Gobierno del Irán pidió que se le abonasen los costes y gastos efectuados al hacerse cargo de la custodia y el mantenimiento de los aviones. UN وعقب تحرير الكويت، طلبت حكومة إيران دفع تكاليف ونفقات الاحتفاظ بالطائرات وإيوائها وصيانتها.
    La KAC expuso además que los actos del Gobierno del Irán no suponían una solución de continuidad como nuevo acto sobrevenido. UN وذكرت شركة الخطوط الجوية الكويتية أيضاً أن إجراءات حكومة إيران لم تقطع تسلسل العلاقة السببية كفعل جديد تخلل الأحداث.
    El demandante se basa en actos que, según alega, pueden atribuirse al Gobierno del Irán. UN ويستند المدعي إلى أفعال يزعم أنها تسند إلى حكومة إيران.
    El Gobierno del Irán debe adoptar medidas de fomento de la confianza en cuanto al alcance y la naturaleza de su programa nuclear. UN ويجب أن تتخذ حكومة إيران خطوات لبناء الثقة فيما يتصل بنطاق برنامجها النووي وطبيعته.
    A este respecto, aplaude los esfuerzos y la voluntad de cooperación manifestados por el Gobierno del Irán durante su misión. UN ويود، في هذا الشأن، أن يحيي الجهود المبذولة والرغبة في التعاون التي أبدتها الحكومة اﻹيرانية أثناء زيارته.
    La verdadera actitud del Gobierno del Irán para con los derechos humanos puede observarse en las numerosas ejecuciones, incluso de mujeres y menores, que ha llevado a cabo. UN وأضاف أن الموقف الحقيقي للحكومة الإيرانية إزاء حقوق الإنسان يمكن أن يُستشف من عدد عمليات الإعدام التي تنفذها، بما في ذلك إعدام النساء والأحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more