"gobierno no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة لا
        
    • الحكومة لم
        
    • الحكومي رقم
        
    • الحكومة لن
        
    • الحكومية رقم
        
    • الحكومية لا
        
    • الحكومة غير
        
    • الحكومة ليست
        
    • الحكومة ليس
        
    • حكومته ﻻ
        
    • حكومتها لا
        
    • الحكم غير
        
    • حكومته لم
        
    • الحكومي لم
        
    • والحكومة لا
        
    Se afirmaba que el Gobierno no proporcionaba una alimentación suficiente a los presos, lo que ocasionaba numerosas muertes por malnutrición. UN ويدعى أن الحكومة لا توفر طعاما كافيا للسجناء مما يؤدي إلى وفاة العديد منهم بسبب سوء التغذية.
    El Gobierno no parece prever una reducción de sus fuerzas de policía en Kosovo. UN وأفيد أن الحكومة لا تزمع تقليل قوات الشرطة التابعة لها في كوسوفو.
    La situación política que siguió a la renuncia del Gobierno no ha mejorado desde entonces, lo que nos preocupa seriamente. UN فالحالة السياسية التي أعقبت استقالة الحكومة لم تتحسن منذ ذلك الوقت، وهذه مسألة تبعث على قلقنا البالغ.
    - El Decreto del Gobierno Nº 108/1994, Recop., que da aplicación al Código del Trabajo; UN - المرسوم الحكومي رقم 108 لعام 1994، الذي يقضي بتنفيذ قانون العمل؛
    El periodista Bokoko Maurice Blondel piensa que el Gobierno no proporcionará los medios por ser quien viola los derechos humanos. UN ويعتقد الصحفي بوكوكو موريس بلوندل أن الحكومة لن توفر الوسائل اللازمة ﻷنها هي التي تنتهك حقوق اﻹنسان.
    Reclamación del Gobierno Nº 18, reclamación de la Comisión de Indemnización Nº 5000022 UN المطالبة الحكومية رقم 18، مطالبة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات رقم 5000022
    El Gobierno no puede aplicar las disposiciones de las convenciones internacionales a las mujeres que viven en la zona ocupada. UN وقالت إن الحكومة لا يمكنها أن تطبق أحكام الاتفاقيات الدولية على النساء اللائي يعشن في المنطقة المحتلة.
    Lamentablemente, si bien la asistencia letrada está ampliamente disponible, el Gobierno no tiene recursos suficientes para prestar asistencia a todos. UN وقال إن المساعدة القانونية متاحة على نطاق واسع ولكن الحكومة لا تملك، للأسف، الموارد الكافية لمساعدتهم جميعا.
    El Gobierno no quiere depender de las estadísticas de las Naciones Unidas sobre violencia doméstica y tiene previsto elaborar sus propias estadísticas. UN كما أن الحكومة لا تريد الاعتماد على إحصاءات الأمم المتحدة بشأن العنف الأسري وهي تُزمع إعداد إحصاءات خاصة بها.
    Señores del Gobierno, no sé si estaban o no al corriente de todo esto. Open Subtitles أعضاء الحكومة لا أدري إن كانوا على علم بما حدث أم لا
    Muéstrame un documento que diga que el Gobierno no debe hacer eso, lo firmaré. Open Subtitles أرني ورقة تقول أن الحكومة لا يجب أن تفعل هذا و سأوقعها
    No se trata de que el Gobierno no presentara un entorno habilitante, sino simplemente del mercado competitivo aún no existe. UN ولا يعني ذلك أن الحكومة لم تهيىء بيئة مناسبة، وانما يعني أن السوق التنافسية لم توجد بعد.
    Según parece, el Gobierno no ha publicado unas directrices claras sobre el uso aceptable de ese método de inmovilización. UN وذُكر أن الحكومة لم تصدر أية مبادئ توجيهية واضحة بشأن الاستخدام المقبول لأسلوب شل الحركة هذا.
    Sin embargo, el Gobierno no estaba aún plenamente instalado en el país. UN على أن الحكومة لم تتقلد بعد مهامها كاملة في البلد.
    Conforme a la decisión del Gobierno Nº 76, de 2 de diciembre de 1999, se estableció el pago de un derecho para el uso de esas instituciones. UN وتقرر بموجب القرار الحكومي رقم 76 المؤرخ 2 كانون الأول/ديسمبر 1999، إنشاء رسم تعليم في المؤسسات المشار إليها أعلاه.
    El artículo 16 establece que el servicio obligatorio no puede exceder de 18 meses, mientras que el Decreto del Gobierno Nº 235, de 6 de agosto de 1992, establece que la duración del servicio para las personas llamadas a filas a partir del 1º de enero de 1992 será de 12 meses. UN وتنص المادة ٦١ على ألا تتجاوز مدة الخدمة اﻹلزامية ٨١ شهرا، في حين أن اﻷمر الحكومي رقم ٥٣٢ المؤرخ في ٦ آب/أغسطس ٢٩٩١ يحدد مدة الخدمة لﻷشخاص المستدعين بعد ١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ بأنها ٢١ شهرا.
    El Gobierno no puede lavarse las manos en un asunto como éste. Open Subtitles الحكومة لن تتمكن من أن تغسل يديها من موضوع كهذا
    Reclamación del Gobierno Nº 2. Reclamación de la Comisión de Indemnización Nº 5000038 UN المطالبة الحكومية رقم 2، مطالبة لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، رقم 500038
    La existencia del canal de televisión del Gobierno no obstaculiza de ninguna forma la libertad de expresión. UN ووجود القناة التلفزية الحكومية لا يعرقل حرية التعبير بأي طريقة كانت.
    Por último, el Gobierno no estaba seguro de que la División, que había participado en el conflicto, fuera aceptable para el Frente Unido Revolucionario. UN وأخيرا، فإن الحكومة غير واثقة من أن فرقة اﻷمن الخاصة، التي شاركت في النزاع، ستكون مقبولة من الجبهة المتحدة الثورية.
    Sin embargo, el Gobierno no estaba dispuesto a hacer frente a esas cuestiones. UN بيد أن الحكومة ليست على استعداد لمعالجة هذه المسائل.
    Sin embargo, el Gobierno no dispone de centros de acogida en los que poder albergar a las madres con sus hijos y, por lo tanto, depende para ello de la sociedad civil. UN غير أن الحكومة ليس لديها أية ملاجئ يمكنها إيواء الأمهات والأطفال سوية، وهي لهذا تعتمد على المجتمع المدني للقيام بذلك.
    Su Gobierno no se desentenderá de la Declaración Conjunta ni dejará de interesarse en ella. UN وأكد أن حكومته لن تنفض يديها عن اﻹعلان المشترك أو تفقد اهتمامها به.
    Por consiguiente, para su Gobierno no tiene sentido establecer un nuevo órgano internacional de regulación con esa finalidad. UN وبناء عليه، فإن حكومتها لا ترى فائدة في إنشاء هيئة تنظيمية دولية جديدة لهذا الغرض.
    El país afronta los desafíos a largo plazo que plantea rectificar dos generaciones de Gobierno no democrático y el estancamiento socioeconómico. UN فميانمار تواجه التحديات الطويلة الأجل المتمثلة في وضع حد لجيلين من الحكم غير الديمقراطي والركود الاجتماعي والاقتصادي.
    Cabe señalar que las observaciones de su Gobierno no se adjuntaron al informe, lo que viola el acuerdo de 1995 concertado con el Enviado Especial del entonces Secretario General. UN فقد لاحظ أن تعليقات حكومته لم ترفق به، وفي ذلك مخالفة لاتفاق عام 1995 الذي تم التوصل إليه مع مبعوث الأمين العام في ذلك الوقت.
    Sin embargo, el Gobierno no quiso indicar un plazo para el inicio de este proceso. UN إلاّ أن الجانب الحكومي لم يقدم إطارا زمنيا لبدء هذه العملية.
    El Gobierno no niega que existe un problema y está procurando resolverlo. UN والحكومة لا تنكر وجود مشكلة وهي تبذل الجهود المتواصلة لحلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more