La Comisión pidió al Gobierno que siguiera facilitando información sobre las medidas adoptadas o que se proyectaban adoptar para promover la igualdad de la mujer. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتشجيع المساواة في المركز بين المرأة والرجل. |
La Comisión pidió al Gobierno que siguiera facilitando información sobre la repercusión de la ley. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن تأثير هذا القانون. |
La Comisión pidió al Gobierno que siguiera facilitando información sobre las medidas adoptadas para unificar la edad de jubilación de hombres y mujeres. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل توفير معلومات عن الخطوات المتخذة لتوحيد سن تقاعد الرجل والمرأة. |
La Comisión pidió al Gobierno que siguiera proporcionando información sobre sus gestiones encaminadas a promover la participación de la mujer en la educación y el empleo. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة مواصلة تقديم معلومات عما تبذله من جهود من أجل تعزيز مشاركة المرأة في التعليم والعمل. |
Se pidió al Gobierno que siguiera facilitando información sobre la aplicación de la metodología en la práctica, incluidas sus repercusiones en los niveles de remuneración de los empleados, hombres y mujeres, a los que se aplica la metodología en cuestión. | UN | وطُلب إلى الحكومة مواصلة تقديم معلومات عن تطبيق هذه المنهجية على أرض الواقع، بما في ذلك أثرها على مستويات الأجور التي يحصل عليها الموظفون الذين تُطبق عليهم، ذكورا وإناثا. |
También pidió al Gobierno que siguiera facilitando información sobre las diversas medidas de política relativa al mercado del trabajo, comunicando toda evaluación disponible del resultado de su aplicación en términos de inserción efectiva y duradera de los interesados en el empleo. | UN | وطلبت أيضاً إلى الحكومة أن تواصل تقديم المعلومات عن مختلف تدابير سياسة سوق العمل وأن تزود اللجنة بأي تقييم متاح بنتائجها من حيث دمج أولئك المعنيين دمجاً فعالاً ودائماً في العمالة. |
También pidió al Gobierno que siguiera proporcionando la información sobre todas las medidas que se hubieran adoptado para difundir información y las medidas educativas destinadas a promover los objetivos del Convenio. | UN | وطلبت اللجنة أيضا من الحكومة أن تواصل تزويدها بالمعلومات عن كل التدابير التي تتخذها الحكومة لتعزيز المبادرات الإعلامية والتثقيفية التي من شأنها تعزيز مقاصد الاتفاقية. |
La Comisión pidió al Gobierno que siguiera informando sobre las medidas adoptadas para alentar a los hombres y las mujeres a que compartieran las responsabilidades familiares, y aportara datos estadísticos sobre el número de hombres que hacen uso de la licencia familiar. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعزيز تقاسم المسؤوليات الأسرية بين الرجل والمرأة، وتوفير معلومات إحصائية عن مدى حصول الرجال على إجازة أسرية. |
También pidió al Gobierno que siguiera facilitando todos los datos estadísticos relativos a los ingresos de hombres y mujeres desglosados por sector, actividad económica y ocupación. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات إحصائية كاملة عن دخل الرجال والنساء بحسب القطاع والنشاط الاقتصادي والمهنة. |
Por lo tanto, pidió al Gobierno que siguiera informando sobre las medidas adoptadas o previstas para crear condiciones que faciliten la igualdad de oportunidades y de trato para los trabajadores de ambos sexos con respecto a las responsabilidades laborales y familiares. | UN | وطلبت بالتالي إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتهيئة الظروف المؤدية إلى تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال من الرجال والنساء فيما يتعلق بمسؤوليات العمل والأسرة. |
Pidió al Gobierno que siguiera consultando con las organizaciones de trabajadores y empleadores sobre la cuestión de la discriminación indirecta, que informara sobre cualquier proceso judicial pertinente, y que indicase los progresos logrados para garantizar que la definición de la discriminación indirecta proporciona una protección eficaz contra todas las formas de discriminación indirecta en materia de remuneración. | UN | وطلبت إلى الحكومة أن تواصل التشاور بشأن مسألة التمييز غير المباشر مع منظمات العمال وأرباب العمل، وأن تقدم تقريراً عن أي حالات قضائية ذات صلة، وأن تشير إلى التقدم المحرز في ضمان أن يوفر تعريف التمييز غير المباشر حماية فعالة من جميع أنواع التمييز غير المباشر فيما يتصل بالأجر. |
Solicitó al Gobierno que siguiera comunicando información sobre las medidas adoptadas en ese sentido y que facilitase información sobre las actividades de evaluación y seguimiento de dichas políticas. | UN | وطلبت إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد، ومعلومات مستمدة من عمليات التقييم التي أجريت لرصد هذه السياسات. |
Al igual que en su solicitud anterior, la Comisión de Expertos pidió al Gobierno que siguiera suministrando información sobre la aplicación de las diversas medidas de capacitación y creación de empleo, en particular las medidas dirigidas específicamente a categorías de la población considerados particularmente vulnerables, como las mujeres con responsabilidades familiares, los jóvenes y los discapacitados. | UN | وفي طلبها السابق، التمست لجنة الخبراء من الحكومة أن تواصل تقديم المعلومات عن تنفيذ شتى التدابير المتعلقة بخلق فرص العمل والتدريب، ولا سيما التدابير الموجهة تحديدا إلى فئات من السكان وصفت بكونها بالغة الضعف، من قبيل النساء ذوات المسؤوليات العائلية والشبان والمعوقين. |
La Comisión pidió al Gobierno que siguiera proporcionando información sobre las decisiones más pertinentes de los tribunales y del Comité encargado de las quejas en materia de igualdad relativas a la igualdad de remuneración de hombres y mujeres que realizan un trabajo de igual valor. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن القرارات الأوثق صلة بالموضوع التي تصدرها المحاكم ولجنة الشكاوى المتعلقة بالمساواة في المركز بشأن المساواة في الأجور بين الرجل والمرأة عن العمل ذي القيمة المتساوية. |
Asimismo, pidió al Gobierno que siguiera facilitando información sobre el número de casos de acoso sexual y discriminación por motivos de embarazo y maternidad denunciados ante el IEFH, las inspecciones de trabajo o las autoridades judiciales, y sobre el resultado de esas denuncias. | UN | وطلبت أيضا إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن عدد ونتائج قضايا التحرش الجنسي، والتمييز على أساس الحمل والأمومة المقدمة إلى المعهد المعني بالمساواة بين الرجل والمرأة، أو مفتشية العمل أو السلطات القضائية. |
La Comisión pidió al Gobierno que siguiera facilitando información sobre la aplicación de la ley de 12 de enero de 2007 y sus repercusiones prácticas en cuanto a la igualdad de género en el empleo y la ocupación. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تواصل تقديم معلومات عن تنفيذ القانون المؤرخ 12 كانون الثاني/يناير 2007، وعن أثره العملي في مجال المساواة بين الجنسين في العمالة والمهن. |
Solicitó al Gobierno que siguiera fortaleciendo sus políticas penitenciarias para paliar la vulnerabilidad de las personas privadas de libertad. | UN | وطلب من الحكومة مواصلة تعزيز سياساتها المتعلقة بالسجون من أجل التغلب على حالة الضعف التي يعاني منها الأشخاص المحرومون من حريتهم. |
Se pidió al Gobierno que siguiera proporcionando información sobre las medidas concretas que hubiera adoptado para promover la aplicación del Convenio por conducto de la Inspección del Trabajo, incluso sobre actividades concretas que los inspectores del trabajo hubieran realizado en relación con la remuneración igual y las denuncias de discriminación salarial que hubieran examinado. | UN | وقد طُلب إلى الحكومة مواصلة توفير المعلومات عما اتخذ من إجراءات ملموسة لتعزيز الاتفاقية من خلال مفتشية العمل بما في ذلك معلومات عن أية أنشطة محددة يقوم بها مفتشو العمل فيما يتعلق بالمساواة في الأجر وحالات التمييز في الأجور التي تصدوا لها. |
Además, la Comisión tomó nota de que en 2003 los salarios de las mujeres eran, en promedio, un 28% inferiores a los de los hombres, y pidió al Gobierno que siguiera facilitando datos estadísticos sobre los ingresos de los hombres y de las mujeres, incluidos datos sobre los ingresos de los hombres y las mujeres en el sector público y el sector privado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة أن أجور النساء في عام 2003 انخفضت في المتوسط عن أجور الرجال بنسبة قدرها 28 في المائة. وطلبت إلى الحكومة مواصلة تقديم بيانات إحصائية بشان أجور الرجال والنساء، بما في ذلك بيانات عن أجور الرجال والنساء في القطاعين العام والخاص. |
11. En 2008, la Comisión de Expertos en Aplicación de Convenios y Recomendaciones de la OIT pidió al Gobierno que siguiera investigando las causas subyacentes de la segregación por sexos presente en el sector público y su efecto en las diferencias de remuneración entre el hombre y la mujer. | UN | 11- في عام 2008، طلبت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى الحكومة مواصلة بحث الأسباب الكامنة وراء الفصل الجنساني في القطاع العام وأثر ذلك على تفاوت الأجور بين الرجال والنساء. |
Teniendo en cuenta la importancia de la educación para abolir el trabajo infantil, la Comisión alentó al Gobierno a que perseverara en su empeño de mejorar la escolarización de los niños, especialmente de las niñas, en la educación básica, y pidió al Gobierno que siguiera informándole de las medidas adoptadas al respecto. | UN | ونظرا لأهمية التعليم في القضاء على عمل الأطفال، شجعت اللجنةُ الحكومةَ على مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين معدلات التحاق الأطفال بالتعليم الأساسي، لا سيما البنات منهم. وطلبت إلى الحكومة مواصلة تقديم معلومات عن التدابير المتخذة في هذا الصدد. |