"gobierno sirio" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة السورية
        
    • الحكومية السورية
        
    • للحكومة السورية
        
    El Gobierno sirio ha confirmado que esas familias tienen derecho a otra vivienda, aunque ello puede tardar algún tiempo en hacerse realidad, lo que causa una considerable incomodidad y, en algunos casos, una situación de penuria para las familias afectadas. UN وقد أكدت الحكومة السورية أن هذه الأسر مؤهلة للحصول على مساكن بديلة، غير أن ذلك قد يستغرق وقتا ليس بالقصير، مما يتسبب في مضايقات كبيرة للأسر المتضررة وفي عدد من الحالات في مصاعب شديدة.
    En ese sentido, el Gobierno sirio ha comenzado a adoptar las medidas necesarias para adherirse a las convenciones relativas a la lucha contra el terrorismo en las que aún no es parte. UN وقد بدأت الحكومة السورية في هذا المجال، باتخاذ الإجراءات اللازمـة للانضمام إلى ما تبقى من اتفاقيات مكافحة الإرهاب.
    El Consejo de Ministros celebró la decisión del Gobierno sirio de retirar completamente sus tropas del Líbano. UN وأشاد المجلس الوزاري بقرار الحكومة السورية بالانسحاب الكامل من لبنان.
    Se ha añadido en las listas a una parte por matanza y mutilación de niños: las fuerzas del Gobierno sirio. UN وقد أدرج طرف واحد جديد لقتله الأطفال وتشويههم، وهو: القوات الحكومية السورية.
    Durante el mismo período, se informó de al menos una incursión a través de la frontera por las fuerzas del Gobierno sirio. UN وخلال الفترة نفسها، أفيد عما لا يقل عن عملية توغل عبر الحدود قامت بها القوات الحكومية السورية.
    El Gobierno sirio toma nota de la propuesta de diálogo, que acoge con agrado. UN أخذت الحكومة السورية علماً بذلك، وتعلن عن ترحيبها بالحوار.
    En la carta se solicitaba el apoyo del Gobierno sirio para registrar las viviendas de los sospechosos. UN وطلبت الرسالة دعم الحكومة السورية في تفتيش أماكن المشتبه بهم.
    En el plano nacional, el Gobierno sirio redobla sus esfuerzos en la lucha contra el tráfico de estupefacientes. UN 76 - ومضت تقول إن الحكومة السورية تضاعف جهودها على الصعيد الوطني لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    El Gobierno sirio ha tratado de atenuar los efectos negativos de la crisis económica y financiera sobre nuestra economía nacional mediante la adopción de una serie de decisiones que han tenido resultados positivos sobre el crecimiento económico interno. UN وقد عملت الحكومة السورية على التخفيف من الأثر السلبي للأزمة الاقتصادية والمالية على الاقتصاد السوري من خلال تنفيذ حزمة من القرارات التي كان لها أثر إيجابي في تعزيز نمو الاقتصاد الوطني السوري.
    En lugar de apoyar el terrorismo y suministrar sistemáticamente armas a Hamas, el Gobierno sirio debería dar muestras al mundo de que desea la paz. UN وبدلا من دعم الحكومة السورية للإرهاب وتقديم السلاح بانتظام لحماس، لها أن تبين للعالم أنها تريد السلام.
    El Gobierno sirio, con los limitados medios a su alcance, trata de satisfacer las diferentes necesidades de los refugiados. UN وتسعى الحكومة السورية بما لديها من إمكانيات محدودة إلى تلبية مختلف الاحتياجات للاجئين.
    Los gastos a los que ha debido hacer frente el Gobierno sirio debido a su acogimiento de refugiados iraquíes se calculan en alrededor de 2.000 millones de dólares anuales. UN إذ تقدر التكاليف التي تحملتها الحكومة السورية جرّاء استضافتها للاجئين العراقيين بنحو 2 بليون دولار سنوياً.
    Consciente de la grave crisis humanitaria y consternada por la pérdida de vidas y los daños causados por esta violencia, en gran parte debido a los ataques armados perpetrados por el Gobierno sirio contra su propia población, UN وإذ تدرك الأزمة الإنسانية الخطيرة وتشعر بالجزع إزاء تزايد الإصابات والخسائر في الأرواح الناجمة عن أعمال العنف تلك، التي تعزى إلى حد كبير إلى الهجمات المسلحة التي تشنها الحكومة السورية ضد الأهالي،
    Otros miembros del Consejo hicieron hincapié en la continuación de la violencia y el incumplimiento por parte del Gobierno sirio de elementos clave de la propuesta de seis puntos. UN وركز أعضاء آخرون في المجلس على استمرار العنف وعدم امتثال الحكومة السورية للعناصر الرئيسية لمقترح النقاط الست.
    El Gobierno sirio estuvo inicialmente de acuerdo con el plan pero después pasó a obstaculizar su aplicación. UN وقد وافقت الحكومة السورية في البداية على الخطة ولكنها عادت واعترضت على تنفيذها.
    Debe alentarse al Gobierno sirio a hacer todo lo posible para garantizar la seguridad del personal de mantenimiento de la paz. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي تشجيع الحكومة السورية على بذل كل ما في وسعها لكفالة سلامة حفظة السلام.
    El Organismo se unió a los llamamientos para acabar con la violencia y recibió garantías de que el Gobierno sirio facilitaría las operaciones del OOPS. UN وانضمت الوكالة إلى الدعوات المطالبة بإنهاء العنف وتلقت تأكيدات بأن الحكومة السورية ستقوم بتيسير عمليات الأونروا.
    El Gobierno sirio actúa para reforzar y consolidar la función y la participación de las mujeres en el desarrollo y, en particular, en la toma de decisiones. UN وتعمل الحكومة السورية على تعزيز وتطوير دور المرأة ومشاركتها في عمليات التنمية وخاصة في مجال صنع القرار.
    El equipo de investigación recibió el cometido de determinar la credibilidad de un desertor de Siria que antes de desertar trabajaba en la policía militar del Gobierno sirio. UN وقد عهد إلى فريق التحقيق بمهمة البت في مدى مصداقية منشق سوري كان، قبل انشقاقه عن النظام السوري، يعمل في الشرطة العسكرية الحكومية السورية.
    Continuaron los disparos y bombardeos a través de la frontera de la República Árabe Siria al Líbano y las fuerzas del Gobierno sirio fueron responsables de nuevas incursiones y ataques aéreos en territorio libanés. UN فقد استمر إطلاق النار والقصف عبر الحدود انطلاقا من الجمهورية العربية السورية في اتجاه لبنان، وكانت القوات الحكومية السورية مسؤولة عن شن مزيد من عمليات التوغل والغارات الجوية داخل الأراضي اللبنانية.
    Se realizó por lo menos un ataque aéreo desde un helicóptero del Gobierno sirio. UN وحدثت ضربة جوية واحدة على الأقل نفذتها طائرة هليكوبتر تابعة للحكومة السورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more