"gobierno u organización" - Translation from Spanish to Arabic

    • حكومة أو منظمة
        
    • الحكومة أو المنظمة
        
    Esos anexos han sido facilitados a cada gobierno u organización internacional por separado debido a su carácter confidencial. UN وسترسل المرفقات الى كل حكومة أو منظمة دولية معنية على حدة بسبب سرﱢيتها.
    A cada gobierno u organización internacional se le proporciona aparte la explicación del tipo de información adicional que se pide en virtud de cada una de estas claves. UN ويجري تقديم توضيحات فيما يتعلق بنوع المعلومات الاضافية المطلوبة بموجب كل رمز من هذه الرموز الى كل حكومة أو منظمة دولية معنية على حدة.
    A cada gobierno u organización internacional se le proporciona aparte la explicación del tipo de información adicional que se pide en virtud de cada una de estas claves. UN ويجري تقديم توضيحات فيما يتعلق بنوع المعلومات الاضافية المطلوبة بموجب كل رمز من هذه الرموز الى كل حكومة أو منظمة دولية معنية على حدة.
    ii) Obligar a un gobierno u organización internacional a hacer un acto determinado o abstenerse de él; y UN ' 2` أو إرغام الحكومة أو المنظمة الدولية على القيام بفعل أو الإحجام عن القيام به؛
    iv) Influir de algún otro modo en dicho gobierno u organización internacional por medio de la intimidación o la coacción; y UN ' 4` التأثير بصورة أخرى على هذه الحكومة أو المنظمة الدولية عن طريق التخويف أو الإكراه؛
    Ningún gobierno u organización pueden hacer frente por sí solos a las amenazas que esto plantea a las sociedades. UN وما من حكومة أو منظمة تستطيع أن تعالج بمفردها ما يشكله ذلـك من تهديـدات للمجتمعـات.
    i) Obligar indebidamente a un gobierno u organización internacional a que realice o se abstenga de realizar algún acto; UN ' 1` إجبار حكومة أو منظمة دولية بدون وجه حق على القيام أو الامتناع عن القيام بعمل ما؛
    Esta sección del Anexo se referiría a los mecanismos propiamente dichos para la coordinación que se requieren a fin de llegar a un acuerdo sobre las medidas concretas que deba adoptar cada gobierno u organización. UN ويمكن أن يورد هذا الفرع من المرفق اﻵليات الفعلية اللازمة للاضطلاع بالتنسيق المطلوب، مما يؤدي الى الاتفاق على تدابير محددة ينبغي أن تتخذها كل حكومة أو منظمة.
    A cada gobierno u organización internacional respectivo se le proporciona aparte la explicación del tipo de información adicional que se pide en virtud de cada una de estas claves. UN وستقدم توضيحات فيما يتعلق بنوع المعلومات الاضافية المطلوبة عملا بكل رمز من هذه الرموز الى كل حكومة أو منظمة دولية معنية على حدة.
    En la actualidad, el comercio y la industria ejercen más poder en el futuro de la economía mundial y el medio ambiente que cualquier gobierno u organización de gobiernos. UN ٩٦ - تتمتع التجارة والصناعة في يومنا هذا بقوة تمكنها من التحكم في مستقبل الاقتصاد العالمي والبيئة أكثر من أي حكومة أو منظمة حكومات.
    Lista de reclamaciones de la segunda serie presentadas por separado para cada gobierno y organización internacional cuyo pago se recomiendaPor razones de confidencialidad, el apéndice III sólo se distribuirá a cada gobierno u organización internacional reclamante. UN فردية لكل حكومة ومنظمة دولية * يُقتصر توزيع التذييل الثالث على كل حكومة أو منظمة دولية معنية تقدمت بمطالبات، وذلك حفاظا على السرية. مقدمة
    La Secretaria de Estado del Reino Unido para el Desarrollo Internacional, Clare Short, comentó en la presentación del informe mencionado que ningún gobierno u organización puede permitirse el lujo de trabajar aisladamente. UN 4 - وعلقت كلير شورت، وزيرة الدولة للتنمية الدولية في المملكة المتحدة، على الشروع في التقرير المذكور أعلاه قائلة إنه ما من حكومة أو منظمة تستطيع أن تعمل لوحدها في عزلة.
    5. Pide al Secretario Ejecutivo que facilite un ejemplar del informe al Secretario General, al Gobierno de la República del Iraq y a cada gobierno u organización internacional de que se trate. UN 5- يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم نسخة من التقرير إلى الأمين العام، وإلى حكومة جمهورية العراق، وإلى كل حكومة أو منظمة دولية معنية.
    En cuanto al terrorismo, estamos de acuerdo con la propuesta del Secretario General de concertar una convención general sobre terrorismo en la que se defina un acto de terrorismo como todo acto perpetrado con la intención de dañar gravemente a civiles o no combatientes a fin de intimidar a una población o de obligar a un gobierno u organización internacional a hacer algo o a abstenerse de hacerlo. UN وفي ما يتعلق بالإرهاب، نتفق مع اقتراح الأمين العام الداعي إلى إبرام اتفاقية شاملة للإرهاب تعرّف العمل الإرهابي بأنه أي عمل يُقصد به إلحاق الأذى الشديد بالمدنيين أو غير المقاتلين، وبغرض ترويع مجموعة سكانية أو إجبار حكومة أو منظمة دولية على القيام بأي فعل أو الامتناع عنه.
    En relación con la expresión “obligaciones con la comunidad” (párr. 3), la República Argentina desea declarar la siguiente reserva. La planificación familiar debe sustentarse en la libertad de decisión y el respeto de los derechos humanos de los cónyuges, sin injerencia estatal o subordinación alguna a eventuales objetivos o metas fijados por ningún gobierno u organización. UN أما فيما يتعلق بالتعبير " مسؤولياتهم تجاه مجتمعاتهم " ]الفقرة ٣[، تسجل الجمهورية اﻷرجنتينية التحفظ التالي: يجب أن يقوم تنظيم اﻷسرة على أساس الاختيار الحر واحترام الحقوق اﻹنسانية للزوجين دون تدخل من جانب الدولة أو أي إخضاع ممكن لﻷهداف والمعايير التي تضعها أية حكومة أو منظمة.
    También autoriza a los Estados a castigar los delitos de terrorismo con penas privativas de libertad más graves que las previstas por la legislación nacional para delitos similares cometidos sin intención terrorista (es decir, delitos que no se cometen con el propósito de provocar un estado de terror o de obligar a un gobierno u organización internacional a hacer algo o a abstenerse de hacerlo). UN كما أنه يتيح للدول ضمان المعاقبة على الجرائم الإرهابية بأحكام بالسجن تكون أطول من الأحكام التي ينص عليها القانون الوطني فيما يتعلق بجرائم مماثلة ارتكبت دون نية الإرهاب (أي جرائم لم تُرتكب لغرض إثارة حالة من الرعب أو لإجبار حكومة أو منظمة دولية على القيام بعمل ما أو الامتناع عن القيام بعمل ما)().
    El concepto de terrorismo que se acuerde debe privilegiar como eje de la definición el aspecto que lo diferencia de otros delitos, es decir la finalidad, que es mantener en estado de terror a la población para obligar a un gobierno u organización a actuar de una manera determinada. UN وينبغي لأي تعريف للإرهاب أن يركز على الجانب الذي يفصله عن الجرائم، أي غرضه الذي يهدف إلى إخضاع السكان للرعب كوسيلة لإجبار الحكومة أو المنظمة على اعتماد مسار عملي معيّن.
    gobierno u organización internacional UN الحكومة أو المنظمة الدولية
    gobierno u organización internacional UN الحكومة أو المنظمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more