"gobiernos africanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات الأفريقية
        
    • حكومات أفريقية
        
    • الحكومات اﻻفريقية
        
    • للحكومات الأفريقية
        
    • حكومات افريقية
        
    • حكومة أفريقية
        
    • الحكومات في أفريقيا
        
    • حكومات أفريقيا
        
    • مع الحكومات اﻷفريقية
        
    El respaldo político y financiero a esas iniciativas se debe encauzar fortaleciendo, entre cosas, las asociaciones con los gobiernos africanos. UN ويجب حشد الدعم السياسي والمالي لتلك المبادرات بطرق عدة من بينها إقامة الشراكات المعززة مع الحكومات الأفريقية.
    En este sentido, los gobiernos africanos podrían examinar la posibilidad de incluir un representante o varios representantes de otras partes del Sur entre los miembros del Foro. UN وفي هذا الصدد، قد ترغب الحكومات الأفريقية أن تنظر في ضم ممثل، أو ممثلين، من أنحاء أخرى في الجنوب إلى عضوية هذا المنتدى.
    Sin embargo, en esos informes no oímos hablar de los éxitos de varios gobiernos africanos. UN بيد أننا لا نسمع في تقاريرهم عن قصص النجاح لعدد من الحكومات الأفريقية.
    Se podría invitar también a otros gobiernos africanos a que aportaran tropas. UN ويمكن أن تدعى حكومات أفريقية أخرى إلى المشاركة فيها بقوات.
    Se iniciaron programas de privatización y, de hecho, se procedió a una reformulación fundamental del papel de los gobiernos africanos. UN وبدئ في برامج التحول إلى القطاع الخاص، بل وصارت القاعدة هي إعادة النظر بصورة جوهرية في دور الحكومات اﻷفريقية.
    Los gobiernos africanos tendrán que recibir apoyo para crear y fortalecer instituciones que sostengan la transparencia, la gestión responsable, el buen gobierno y el imperio del derecho. UN ويجب دعم الحكومات الأفريقية في إنشاء وتعزيز المؤسسات التي تدعم الشفافية والمساءلة والحكم السليم وسيادة القانون.
    Adopción por parte de varios gobiernos africanos de planes de reducción de la pobreza urbana; institucionalización del enfoque basado en ciudades más seguras en unas pocas ciudades africanas y elaboración de instrumentos y mecanismos concretos para la seguridad urbana. UN وأخذ عدد من الحكومات الأفريقية بخطط للحد من الفقر في المناطق الحضرية؛ وأضفي الطابع المؤسسي على نهج إقامة مدن أكثر أمنا في بعض المدن الأفريقية وأعدت أدوات وآليات محددة للسلامة في المناطق الحضرية.
    Los gobiernos africanos de los primeros años de independencia son los herederos de un régimen colonial. UN فقد كانت الحكومات الأفريقية التي تشكلت في السنوات الأولى من الاستقلال وريثة لنظام استعماري.
    Subrayó los logros y las exigencias de la legitimidad democrática a la que son fieles los gobiernos africanos. UN وشدد على مكتسبات ومتطلبات الشرعية الديمقراطية تحرص عليها الحكومات الأفريقية.
    :: Las Naciones Unidas deberían apoyar a los gobiernos africanos en la aplicación de la carta y su utilización en el plano nacional, después de que sea aprobada; UN :: ينبغي للأمم المتحدة أن تساعد الحكومات الأفريقية في تنفيذ الميثاق واستخدامه على المستوى الوطنيي عقب اعتماده؛
    Con arreglo a esos criterios, los gobiernos africanos consideraban que la Iniciativa podía entrañar una carga suplementaria sin las correspondientes ventajas. UN وبالنظر إلى تلك المعايير، ترى الحكومات الأفريقية أن المبادرة يمكن أن تشكل عبئا إضافيا دون أن تعود بفائدة مقابلة واضحة.
    Como se ha indicado, el mecanismo se ha afianzado y los coordinadores residentes y gobiernos africanos lo han aceptado. UN وكما أشير فيما تقدم، تبدو هذه الآلية وقد رسخت، كما تقبلها المنسقون المقيمون فضلا عن الحكومات الأفريقية.
    Sería conveniente, dijo, que los gobiernos africanos participaran en estos procesos. UN وقالت إن مشاركة الحكومات الأفريقية في هذه العمليات سيكون أمراً محبذاً.
    Los participantes exhortaron a los gobiernos africanos a: UN طلب المشاركون إلى الحكومات الأفريقية أن تقوم بما يلي:
    Por tanto, el Instituto ha de desempeñar una función significativa en la promoción de la cooperación y la colaboración mencionadas entre los gobiernos africanos. UN ويترتب على ذلك أن للمعهد دورا هاما يؤديه في تعزيز التعاون بأنواعه فيما بين الحكومات الأفريقية.
    Los gobiernos africanos tendrán que destinar recursos financieros sustanciales de sus presupuestos de capital para los programas de la Nueva Alianza. UN وسيتعين على الحكومات الأفريقية أن تخصص موارد مالية كبيرة من ميزانيات رؤوس أموالها لبرامج الشراكة الجديدة.
    La ayuda a África está disminuyendo a pesar de los esfuerzos de los gobiernos africanos por poner en marcha mejores programas con miras a lograr el crecimiento y reducir la pobreza. UN وتتراجع المعونة المقدمة إلى أفريقيا، برغم جهود الحكومات الأفريقية الرامية إلى وضع برامج أفضل لتحقيق النمو وخفض الفقر.
    Varias delegaciones han reconocido el hecho de que muchos gobiernos africanos se comprometen cada vez más a cumplir con sus obligaciones en materia del desarrollo de su continente. UN وتسلــم وفود عديدة بأن حكومات أفريقية كثيرة يزداد التزامها بتحمل مسؤولياتها عن تنمية قارتها.
    Estos éxitos no hubiesen sido posibles sin el compromiso de muchos gobiernos africanos con la reforma política y económica. UN وما كان باﻹمكان تحقيق هذه المكاسب لولا التزام الكثير من الحكومات اﻷفريقية باﻹصلاح الاقتصادي والسياسي.
    Sin embargo, es necesario reconocer que los gobiernos africanos con frecuencia se enfrentan a opciones difíciles. UN بيد أنه من الجدير التسليم بأن الاختيارات بالنسبة للحكومات الأفريقية غالبا ما تكون صعبة.
    8. Fue consultor de los representantes de 10 gobiernos africanos en una importante consulta con unas 20 empresas transnacionales, celebrada en Dakar, Senegal. UN ٨ - مستشار لممثلي عشر حكومات افريقية في مشاورات رفيعة عقدتها في داكار بالسنغال مع زهاء ٢٠ شركة عبر وطنية.
    Asistieron a estos cursos prácticos representantes de 21 gobiernos africanos. UN واشترك في الحلقة ممثلون عن ٢١ حكومة أفريقية.
    Hay gobiernos africanos que están tomando la iniciativa en esas esferas. UN وتقوم الحكومات في أفريقيا بدور قيادي في تلك المجالات.
    La NEPAD presenta objetivos claros y detallados a los gobiernos africanos y a los pueblos de África. UN فالشراكة الجديدة تعرض على حكومات أفريقيا وشعوبها أهدافا واضحة ومفصلة.
    Sus tareas consistirán en definir sus respectivas esferas de acción, propiciar la participación de otros donantes interesados y establecer un proceso pleno de colaboración con los gobiernos africanos. UN وستتمثل مهامها في تحديد مجالات مسؤوليات كل منها، وإشراك المانحين اﻵخرين المهتمين باﻷمر، ووضع عملية قائمة على التعاون التام مع الحكومات اﻷفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more