"gobiernos autónomos locales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكم الذاتي المحلي
        
    • الحكم الذاتي المحلية
        
    • المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي
        
    • المحلية ذات الحكم الذاتي
        
    i) El fortalecimiento de los gobiernos autónomos locales ayudaba a promover la causa del derecho a la libre determinación; UN ' ١ ' إن تعزيز الحكم الذاتي المحلي يسهل عملية التقدم نحو حق تقرير المصير؛
    la necesidad de tener en cuenta los cambios en las funciones administrativas del Gobierno debidas fundamentalmente a las transformaciones relativas a la posesión en la economía, la consolidación de los gobiernos autónomos locales y la aplicación del principio de la subsidiaridad; UN الحاجة إلى مراعاة التغييرات في المهام اﻹدارية للحكومة، التي نشأت بالدرجة اﻷولى عن التحولات في الملكية في الاقتصاد، وتعزيز الحكم الذاتي المحلي وتنفيذ مبدأ اﻹعانات؛
    El éxito podría garantizarse mediante el mejoramiento del sistema de gobernanza, la democratización de los gobiernos autónomos locales, la erradicación de la corrupción y la participación de los representantes de diversos grupos sociales y étnicos en el gobierno. UN ويمكن ضمان تحقيق النجاح عن طريق تحسين نظام الحكم وإدخال الديمقراطية إلى الحكم الذاتي المحلي والقضاء على الفساد وإشراك ممثلي مختلف المجموعات الاجتماعية والعرقية في الحكم.
    El alcance de ese tipo de programas se ha ido ampliando, aunque hasta la fecha han adoptado principalmente la forma de proyectos piloto realizados por la administración central o, en menor medida, por los gobiernos autónomos locales y las ONG. UN ويتزايد نطاق هذه التدابير، وإن كانت قد اتخذت حتى الآن بصفة رئيسية شكل مشاريع رائدة تضطلع بها الإدارة الحكومية، أو تضطلع بها، إلى حد أقل، أجهزة الحكم الذاتي المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    En la preparación del Plan participaron expertos y representantes de los ministerios competentes, y se han realizado consultas con los representantes de los gobiernos autónomos locales y las asociaciones interesadas. UN وقد شارك في إعداد الخطة، إضافة إلى الخبراء، ممثلو الوزارات المعنية، وأجريت مشاورات بشأنها مع ممثلي أجهزة الحكم الذاتي المحلية والاتحادات المعنية.
    Los 3 millones de representantes electos de los gobiernos autónomos locales a nivel de aldea, entre ellos 1 millón de mujeres, se están incorporando a la iniciativa, al igual que un gran número de organizaciones no gubernamentales. UN ويشارك في هذا الجهد ثلاثة ملايين ممثل منتخب للحكومات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي على مستوى القرى، ومن بينهم مليون امرأة، ويشارك فيه أيضا عدد كبير من المنظمات غير الحكومية.
    Apoyo a los gobiernos autónomos locales en relación con el establecimiento y mantenimiento de servicios de protección social en ese nivel, y desarrollo de servicios destinados a las personas con discapacidad; UN دعم الكيانات المحلية ذات الحكم الذاتي في إنشاء خدمات الحماية الاجتماعية على المستوى المحلي والمحافظة على تلك الخدمات، وتطوير خدمات لمصلحة الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    La misma norma se aplica para la adopción de las leyes de los gobiernos autónomos locales, así como para las leyes relativas a las finanzas locales, las elecciones locales, los límites municipales y la ciudad de Skopje. UN وينطبق هذا القانون نفسه على اعتماد قوانين الحكم الذاتي المحلي والقوانين المتعلقة بالشؤون المالية المحلية والانتخابات المحلية وحدود البلديات ومدينة سكوبيي.
    Algunos gobiernos autónomos locales disponen tanto de autoridades de este tipo como de una persona concreta a cargo de esta cuestión, que operan de forma simultánea. UN وتوجد في إطار بعض وحدات الحكم الذاتي المحلي هيئة معنية بالمساواة بين الجنسين فضلاً عن شخص مكلف بالمساواة بين الجنسين، وهما يعملان في وقت واحد.
    Los cometidos de la Administración del Estado son desempeñados por los ministerios, así como por los gobiernos autónomos locales y otras personas jurídicas a las que se hayan transferido o en las que se haya delegado tales funciones. UN وتمارس الوزارات مهام جهاز إدارة الدولة كما تمارس هذه المهام أيضاً هيئات الحكم الذاتي المحلي أو يمارسها أي شخص اعتباري آخر يتم نقل هذه المهام إليه أو منحه إياها.
    En ambas repúblicas, los gobiernos autónomos locales se ejercen en un solo nivel de responsabilidad en las comunas. UN وفي كلتا الجمهوريتين فإن الحكم الذاتي المحلي من طابع موحد ويمارس في المقاطعات )الكوميونات(.
    Por lo tanto, las modificaciones de la Constitución se han concebido. Ante todo y sobre todo, para traspasar la enorme concentración de autoridad y poder que ostenta el Presidente de la República al Parlamento Nacional de Croacia y para avanzar en el proceso de descentralización mediante la reforma de los gobiernos autónomos locales y regionales y mediante un control y un equilibrio mayores en el Gobierno nacional. UN ولذلك، تقرر إجراء عمليات مراجعة للدستور تستهدف في المقام الأول عدم تركيز السلطة والصلاحيات في يدي رئيس الجمهورية بشدة على النحو الجاري ونقلها للبرلمان الوطني الكرواتي، وموالاة عملية تحقيق اللامركزية بإصلاح نظام الحكم الذاتي المحلي والإقليمي، وتحسين الضوابط والتوازنات في الحكومة الوطنية.
    Tras las elecciones locales, se celebraron seminarios para las mujeres miembros de los gobiernos autónomos locales sobre la forma de examinar documentos desde una perspectiva de género, y las actividades de cabildeo de las asociaciones de organizaciones de mujeres han logrado garantizar que la mujer desempeñe un papel más importante en la vida política de su país. UN وفي أعقاب الانتخابات المحلية، تم تنظيم حلقات دراسية لأعضاء وحدات الحكم الذاتي المحلي من النساء، حول كيفية استعراض الوثائق من منظور جنساني، ونجحت الاتصالات برابطات المنظمات النسائية في ضمان دور للمرأة أكبر في الحياة السياسية للبلد.
    gobiernos autónomos locales UN الحكم الذاتي المحلي
    218. La Constitución reconoce a los entes autónomos locales el derecho a acceder al autogobierno en cuanto derecho fundamental y establece el marco jurídico para el desarrollo y la independencia de los gobiernos autónomos locales. UN 218- يكفل الدستور الحق في الحكم الذاتي المحلي باعتباره واحداً من الحقوق الأساسية، ويوفر الإطار القانوني لتطوير واستقلال الحكم الذاتي المحلي.
    Así pues, de conformidad la Constitución, los gobiernos autónomos locales pueden decidir directa y libremente mediante representantes elegidos, aunque el derecho al autogobierno contempla el derecho de los ciudadanos y de los órganos autónomos locales a regular y administrar determinadas cuestiones públicas y de otra naturaleza sobre la base de su propia responsabilidad y en interés de la población local. UN وبالتالي، ووفقاً للدستور، يقرر الحكم الذاتي المحلي بصورة مباشرة من خلال ممثلين منتخبين بحرية، في حين أن الحق في الحكم الذاتي المحلي يشمل حق المواطنين وهيئات الحكم الذاتي المحلية في تنظيم وإدارة بعض الشؤون العامة والشؤون الأخرى على أساس مسؤوليتهم الخاصة ولصالح السكان المحليين.
    356. El Comité observa con reconocimiento que la Ley federal sobre los principios generales de organización de los gobiernos autónomos locales en la Federación de Rusia, de 6 de octubre de 2003, confiere a esos gobiernos competencias para dar efectividad a los derechos de las autonomías nacionales y culturales, incluido el apoyo a instituciones educativas en la esfera del aprendizaje de los idiomas nacionales. UN 356- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بأن القانون الاتحادي الصادر في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003 بشأن المبادئ العامة لتنظيم شؤون الحكم الذاتي المحلي في الاتحاد الروسي، يخول سلطات الحكم الذاتي المحلية ضمان حقوق الاستقلال القومي والثقافي، بما يشمل توفير الدعم للمؤسسات التربوية لتعليم اللغات القومية.
    67. Croacia celebró la creación de varias instituciones nacionales para la protección y promoción de los derechos humanos y alentó a establecer comisiones de igualdad de oportunidades para mujeres y hombres en las dependencias de los gobiernos autónomos locales. UN 67- وأشادت كرواتيا بإنشاء العديد من المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وشجعت على إنشاء لجان معنية بتساوي الفرص بين الرجل والمرأة في وحدات الحكم الذاتي المحلية.
    Algunos gobiernos autónomos locales cuentan con órganos encargados de la igualdad de género, y con una persona responsable en la materia. UN وتملك بعض الوحدات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي هيئات معنية بالمساواة بين الجنسين فضلاً عن شخص مسؤول عن معالجة قضايا المساواة بين الجنسين.
    El apoyo para realizar tareas cotidianas se financiará con cargo al presupuesto nacional, mientras que los gobiernos autónomos locales sufragarán los servicios de asistencia personal. UN وسوف يموّل الدعم المعيشي من الميزانية الوطنية، فيما تمول خدمات المساعدة الشخصية من ميزانيات الكيانات المحلية ذات الحكم الذاتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more