"gobiernos centrales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات المركزية
        
    • الحكومة المركزية
        
    • الحكومية المركزية
        
    • والحكومات المركزية
        
    • للحكومات المركزية
        
    • حكوماتها المركزية
        
    La Asamblea General debería permitir que en sus procesos haya una participación debidamente planificada de agentes distintos a los gobiernos centrales. UN ينبغي أن تسمح الجمعية العامة بمشاركة جهات فاعلة أخرى إلى جانب الحكومات المركزية في عملياتها مشاركة مخططة بعناية.
    Tenía que mejorarse la calidad de la gestión urbana y había que establecer una asociación eficaz entre gobiernos centrales y locales. UN وقد تعين تحسين نوعية اﻹدارة الحضرية وتنمية مشاركة فعالة بين الحكومات المركزية وأجهزة الحكم المحلي.
    Asimismo, los datos correspondientes a muchos países africanos indican que no existe prácticamente financiación de la enseñanza primaria por los gobiernos centrales, salvo para hacer frente a los sueldos y beneficios de los maestros. UN ومن جهة أخرى، توضح البيانات الواردة من كثير من البلدان الافريقية بأنه لا يوجد بالفعل على مستوى التعليم الابتدائي أي تمويل من الحكومات المركزية باستثناء تمويل مرتبات المدرسين وبدلاتهم.
    De la misma forma, el hincapié inicial en las instituciones de los gobiernos centrales se fue ampliando a fin de abarcar también a las administraciones sectoriales y locales, así como a las autoridades locales. UN كما اتسع نطاق التركيز الذي انصب ابتداء على مؤسسات الحكومة المركزية ليشمل اﻹدارات القطاعية والمحلية والحكومات المحلية.
    Se están mejorando los asentamientos precarios por medio de asociaciones entre los gobiernos centrales y locales y el sector privado. UN ويجرى رفع مستوى المستوطنات غير الرسمية عن طريق الشراكات بين الحكومة المركزية والحكومة المحلية والقطاع الخاص.
    Las notas informativas se habían elaborado en virtud de procesos impulsados por los propios países, con la participación de los gobiernos centrales, las autoridades locales, la sociedad civil y la juventud. UN وقد تم وضع المذكرات القطرية من خلال عمليات أجرتها البلدان وشاركت فيها الوكالات الحكومية المركزية والسلطات المحلية والمجتمع المدني والشباب.
    iii) Es necesario que los donantes y los gobiernos centrales colaboren estrechamente. UN ' 3` الحاجة إلى تعاون الجهات المانحة والحكومات المركزية معا.
    En esos casos los gobiernos centrales deben encargarse de proteger a las minorías. UN وفي هذه الحالات، تترتب على الحكومات المركزية مسؤولية حماية اﻷقليات.
    Esas redes podrían estar copatrocinadas por gobiernos centrales o locales, por asociaciones de empresas o por órganos paraestatales. UN ويمكن أن تشترك في رعاية تلك الشبكات الحكومات المركزية أو المحلية أو رابطات اﻷعمال أو المؤسسات شبه الحكومية.
    Reconociendo la urgente necesidad de acelerar el progreso internacional, regional y nacional en la adopción de medidas normativas encaminadas a fortalecer la cooperación entre los gobiernos centrales y locales, UN وإذ تدرك الحاجة العاجلة لتسريع التقدم المحرز على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والوطنية في اعتماد اﻹجـراءات المتعلقة بالسياسـات الرامية إلـى تعزيز التعاون بين الحكومات المركزية والمحليـة،
    El representante de la Unión Internacional de Autoridades Locales acogió con beneplácito la oportunidad de entablar un diálogo directo con los gobiernos centrales en las sesiones de la Comisión. UN وقال ممثل الاتحاد الدولي للسلطات المحلية إنه يرحب بفرصة إجراء حوار مباشر مع الحكومات المركزية أثناء جلسات اللجنة.
    Participarán en estos arreglos de concatenación los gobiernos centrales y locales, el sector académico y centros de investigaciones públicos y privados. UN وستشمل ترتيبات إقامة الشبكات المعنية الحكومات المركزية والمحلية، واﻷوساط اﻷكاديمية، ومراكز البحوث العامة والخاصة.
    Además, algunas delegaciones dijeron que no se debería subestimar la función de los gobiernos centrales en la aplicación del Programa de Hábitat. UN وعلاوة على ذلك، أشار بعض الوفود، إلى أنه ينبغي عدم الانتقاص من شأن دور الحكومات المركزية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    El Comité recomendó que hubiera cooperación entre los gobiernos centrales, las autoridades locales, la comunidad empresarial y las ONG. UN وأوصت اللجنة بالتعاون بين الحكومات المركزية والسلطات المحلية ودوائر الأعمال والمنظمات غير الحكومية.
    Se están mejorando los asentamientos precarios por medio de asociaciones entre los gobiernos centrales y locales y el sector privado. UN ويجرى رفع مستوى المستقطنات عن طريق الشراكات بين الحكومة المركزية والحكومة المحلية والقطاع الخاص.
    Los gobiernos centrales deciden o los gobiernos estatales deciden que saben mejor que nadie lo que hacen y que les van a decir qué hacer. TED كما تعرفون، الحكومة المركزية تقرر أو الحكومة المحلية يعرفون ما هو أفضل وسيخبرونك بما يجب أن تقوم به.
    La colaboración del PNUD se centró no sólo en el fomento de la capacidad de los gobiernos centrales, sino también de los gobiernos locales, como sucedió en Malawi, Sierra Leona y Zambia. UN وشددت تدخلات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ليس فقط على بناء القدرات في الحكومة المركزية ولكن أيضا في الحكومات المحلية، كما في حالات زامبيا وسيراليون وملاوي.
    Se ofrecerán actividades de capacitación para instituciones del sector público a nivel de los gobiernos centrales y locales, y también habrá que alentar este tipo de actividades para instituciones de la sociedad civil, como organizaciones no gubernamentales y comunitarias. UN وسوف توفر أنشطة التدريب لمؤسسات القطاع العام على مستوى الحكومة المركزية والحكومة المحلية، كما ينبغي تشجيعها بالنسبة لمؤسسات المجتمع المدني التي من قبيل المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية.
    Las organizaciones no gubernamentales subrayaron que los gobiernos centrales no podían encargarse adecuadamente de la ordenación de los recursos hídricos, la cual debía concebirse en función de las condiciones locales; para solucionar los problemas era necesario contar con la participación de todas las partes interesadas, en particular, las mujeres y las poblaciones indígenas, preferiblemente a nivel subnacional o local. UN وقد شددت المنظمات غير الحكومية على أن اﻹدارة الجيدة للمياه لا يمكن أن تضطلع بها الحكومة المركزية وأنها يجب أن تصمم وفقا لﻷحوال المحلية؛ على أن يستند حل المشاكل على مشاركة جميع أصحاب المصالح، ولا سيما النساء والسكان اﻷصليون، ويحسن أن يكون ذلك على الصعيد دون الوطني أو الصعيد المحلي.
    El grado de participación de entidades como los gobiernos centrales o locales o la comunidad empresarial o de organizaciones no gubernamentales dependerá de las estrategias y prioridades nacionales y de las disposiciones relativas a cada uno de los mecanismos. UN وسيتوقف مدى مشاركة أصحاب المصالح مثل الحكومة المركزية أو المحلية أو مجتمعات قطاع الأعمال والمنظمات غير الحكومية على الاستراتيجيات والأولويات الوطنية وكذلك على الشروط المتعلقة بكل آلية.
    Las notas informativas se habían elaborado en virtud de procesos impulsados por los propios países, con la participación de organismos de los gobiernos centrales, las autoridades locales, la sociedad civil y la juventud. UN وقد تم وضع المذكرات القطرية من خلال عمليات أجرتها البلدان وشاركت فيها الوكالات الحكومية المركزية والسلطات المحلية والمجتمع المدني والشباب.
    Reproducción de las prácticas recomendadas a partir de los proyectos experimentales del FNUDC por otros donantes y gobiernos centrales Recuadro 3 UN قيام سائر المانحين والحكومات المركزية بتكرار أفضل الممارسات المستخلصة من المشاريع الرائدة التي يقوم بها صندوق المشاريع الإنتاجية.
    Pero los gobiernos centrales deben proporcionar normas de protección, financiación, conocimientos técnicos y capacitación. UN غير أنه ينبغي للحكومات المركزية سن لوائح حمائية، وتوفير الأموال والخبرة الفنية والتدريب.
    b) Porcentaje de países cuyos gobiernos centrales duplican proyectos experimentales del FNUDC. UN (ب) النسبة المئوية للبلدان التي تكرر حاليا حكوماتها المركزية المشاريع الرائدة للصندوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more