Los Gobiernos de los Estados Miembros también contribuyen a agudizar el problema, al insistir en que se traduzcan documentos en los que tienen un interés particular. | UN | بل إن حكومات الدول الأعضاء تساهم هي أيضا في المشكل بإلحاحها على ترجمة وثائق لها فيها مصلحة خاصة. |
La Conferencia Hidrográfica Internacional está formada por representantes de los Gobiernos de los Estados Miembros y se reúne en período ordinario de sesiones cada cinco años. | UN | ويتألف المؤتمر الهيدروغرافي الدولـي من ممثلي حكومات الدول الأعضاء. ويجتمع في دورات عادية مرة كل خمس سنوات. |
El Consejo encarece a los Gobiernos de los Estados Miembros que tengan en cuenta esta situación. | UN | ويرجى من حكومات الدول الأعضاء أن تنظر بصفة عاجلة في مسألة نقص التمويل هذه. |
La creación del centro responde a una solicitud oficial de los Gobiernos de los Estados Miembros de la CEEAC. | UN | ويأتي إنشاء المركز تلبية لطلب رسمي تقدّمت به حكومات الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا. |
El Consejo encarece a los Gobiernos de los Estados Miembros que tengan en cuenta esta situación. | UN | ويرجى من حكومات الدول الأعضاء أن تنظر بصفة عاجلة في مسألة نقص التمويل هذه. |
Los Gobiernos de los Estados Miembros de la Organización de Cooperación de Asia Central deberán terminar de resolver estas cuestiones, a nivel de organismos competentes, y adoptar decisiones mutuamente aceptables. | UN | والمرجو من حكومات الدول الأعضاء في منظمة التعاون في آسيا الوسطى أن تدرس هذه المسائل، على المستوى التنفيذي، وأن تتخذ ما تتفق عليه من قرارات. |
Haga un llamamiento a los gobiernos de los Estados Miembros: | UN | دعوة حكومات الدول الأعضاء إلى القيام بما يلي: |
Haga un llamamiento a los gobiernos de los Estados Miembros: | UN | دعوة حكومات الدول الأعضاء إلى القيام بما يلي: |
En esos casos, las resoluciones del Consejo de Seguridad proporcionan la justificación jurídica para solicitar recursos a los Gobiernos de los Estados Miembros. | UN | وأوضح أن قرارات مجلس الأمن توفر في هذه الحالات المسوغ القانوني لطلب موارد من حكومات الدول الأعضاء. |
Exhorta, además, a los Gobiernos de los Estados Miembros a que le informen de las medidas adoptadas en ese contexto. | UN | كما يدعو القرار حكومات الدول الأعضاء إلى إعداد تقرير عن التدابير التي تنفذها في هذا الإطار. |
Por lo tanto, los Gobiernos de los Estados Miembros de la CEPE y las organizaciones e instituciones intergubernamentales de la región deberían otorgar prioridad a financiar la ampliación de los conocimientos en esa esfera. | UN | ومن ثم، يجب على حكومات الدول الأعضاء في اللجنة، والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الموجودة في المنطقة، أن تضع الدعم المالي للنهوض بالمعرفة في هذا الميدان ضمن أعلى أولوياتها التمويلية. |
Los Gobiernos de los Estados Miembros deben luchar con más eficacia contra este fenómeno inhumano apoyándose mutuamente, aplicando el derecho internacional y mejorando la cooperación entre las organizaciones internacionales y regionales. | UN | وعلى حكومات الدول الأعضاء أن تكافح على نحو أكثر فعالية هذه الظاهرة اللاإنسانية عن طريق الدعم المتبادل وتنفيذ القانون الدولي وتحسين التعاون بين المنظمات الدولية والإقليمية. |
La culpa es nuestra, de los Gobiernos de los Estados Miembros. | UN | إنه يكمن فينا نحن، أي حكومات الدول الأعضاء. |
Ha llegado el momento de que los Gobiernos de los Estados Miembros actúen. | UN | لقد حان الوقت لكي تتخذ حكومات الدول الأعضاء الإجراءات المناسبة. |
:: Pedir al Comité Ejecutivo de la CEI que transmita estas recomendaciones a los Gobiernos de los Estados Miembros de la CEI | UN | :: أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة، إرسال هذه التوصيات إلى حكومات الدول الأعضاء في الرابطة. |
El informe del curso práctico se distribuyó a todos los Gobiernos de los Estados Miembros de la OCDE. | UN | وقد وُزع تقرير حلقة العمل على جميع حكومات الدول الأعضاء في المنظمة. |
En el caso de la UE, por ejemplo, los Gobiernos de los Estados Miembros han participado directamente en procesos de reconocimiento mutuo. | UN | ففي حالة الاتحاد الأوروبي، مثلاً، انخرطت حكومات الدول الأعضاء انخراطاً مباشراً في عملية الاعتراف المتبادل. |
El Director del Centro estaba procurando el apoyo político de los Gobiernos de los Estados Miembros africanos, a fin de reforzar el funcionamiento del Centro en favor de la región. | UN | ويسعى مدير المركز إلى الحصول على دعم سياسي من حكومات الدول الأعضاء في أفريقيا تدعيما لعمل المركز من أجل منفعة المنطقة. |
Los Gobiernos de los Estados Miembros de la OEA han presentado informes sobre la aplicación del Programa de Acción. | UN | وقدمت حكومات الدول الأعضاء في منظمة الدول الأمريكية تقارير عن تنفيذ برنامج العمل. |
El Contralor dijo que la Administración estaba prestando atención especial a ese problema y añadió que el UNICEF llevaba una secuencia de actividades normal, similar a la que utilizaban los propios Gobiernos de los Estados Miembros. | UN | فقال المديــر المالــي إن الإدارة تولي اهتماما خاصا للقضية، وأضاف أن اليونيسيف تابعت التدفق العادي للأعمال، أسوة بالنمط الذي شوهد في حكومات الأعضاء ذاتها. |
En esta recomendación se ofrecen orientaciones pormenorizadas a los Gobiernos de los Estados Miembros acerca de la cuestión de la trata y se señala especialmente a la atención la prevención de la trata, así como la asistencia y protección a las víctimas. | UN | وتتضمن التوصية إرشاداً تفصيلياً لحكومات الدول الأعضاء بشأن مسألة الاتجار بالأشخاص. وتنص على إيلاء اهتمام خاص لمنع الاتجار بالأشخاص ومساعدة الضحايا وحمايتهم. |