Es importante que subrayemos, como organizaciones de la sociedad civil, el vínculo indisoluble que vemos entre nuestra labor y la de los gobiernos democráticos. | UN | من المهم أن نشدد، بوصفنا منظمات المجتمع المدني، على الرابط الذي لا ينفصل الذي نراه بين عملنا وعمل الحكومات الديمقراطية. |
4. Las principales disposiciones legales y administrativas de los gobiernos democráticos, a este respecto, han sido las siguientes: | UN | ٤- فيما يلي اﻷحكام القانونية واﻹدارية الرئيسية التي اعتمدتها الحكومات الديمقراطية المتوالية في هذا الشأن: |
Durante casi 50 años se sucedieron gobiernos democráticos y se experimentó un importante auge económico. | UN | ولمدة خمسين سنة تقريبا، تتابعت الحكومات الديمقراطية وازدهر البلد. |
Hoy, hacemos alarde de tener gobiernos democráticos a todo lo largo y lo ancho de África meridional. | UN | واليوم يعتز الجنوب اﻷفريقي بوجود حكومات ديمقراطية في سائر أنحائه. |
Es menos probable que los países con gobiernos democráticos que respetan los derechos fundamentales de sus ciudadanos libren guerras entre sí. | UN | فالبلدان ذات الحكومات الديمقراطية التي تحترم حقوق مواطنيها الأساسية من غير المرجح أن تدخل في حروب مع بعضها البعض. |
En los países en desarrollo, en particular, los gobiernos democráticos han de desempeñar un papel esencial. | UN | ففي البلدان النامية، بشكل خاص، تلعب الحكومات الديمقراطية دورا جوهريا. |
A mediados de 1990 el número de gobiernos democráticos eran más del doble que el de autocracias, lo que constituye un cambio total respecto a la situación existente a finales del decenio de 1970. | UN | فقد بلغت نسبة الحكومات الديمقراطية إلى الأوتوقراطية في منتصف التسعينيات من القرن الماضي أكثر من اثنتين إلى واحدة، وهو ما يناقض تماما الوضع في أواخر السبعينيات من القرن الماضي. |
Los conflictos internos se han superado con gobiernos democráticos y transformaciones políticas, económicas y sociales. | UN | وتم التغلب على الصراعات الداخلية عن طريق الحكومات الديمقراطية وعمليات التحول السياسي والاقتصادي والاجتماعي. |
De esta manera, nuestro país ha sido coherente con los esfuerzos que los gobiernos democráticos vienen desplegando desde 1990. | UN | ووفقاً لذلك، أيد بلدنا الجهود التي بذلتها الحكومات الديمقراطية منذ عام 1990. |
Hemos visto el establecimiento de gobiernos democráticos en culturas predominantemente hindúes, musulmanas, budistas, judías y cristianas. | UN | لقد شهدنا زيادة في عدد الحكومات الديمقراطية في الثقافات الهندوسية والإسلام والبوذية واليهودية والمسيحية. |
Se indicó que para defender dicho principio se requería que gobiernos democráticos y legítimos adoptaran un firme compromiso a ese respecto. | UN | وثمة حاجة إلى التزام قوي من جانب الحكومات الديمقراطية ذات الشرعية السياسية للدفاع عن هذا المبدأ. |
Dichos fondos son necesarios para la reconstrucción y rehabilitación de sociedades que tienen nuevos gobiernos democráticos. | UN | وهذه الأموال لازمة لإعادة بناء وتأهيل المجتمعات في ظل الحكومات الديمقراطية الجديدة. |
Durante casi 50 años se sucedieron gobiernos democráticos y se experimentó un importante auge económico. | UN | ولمدة خمسين سنة تقريبا، تتابعت الحكومات الديمقراطية وحقق الاقتصاد ازدهارا ملحوظا. |
Muchos gobiernos democráticos emprenden actividades secretas, reduciendo en forma efectiva el análisis y el debate y mostrando una tendencia a eludir el escrutinio judicial. | UN | إن العديد من الحكومات الديمقراطية تمارس أنشطة سرّية، مقلصة بشكل فعلي من الفحص والمناقشة، وكاشفة عن توجه لتجنب التدقيق القضائي. |
Dichas reivindicaciones siempre han sido admitidas por los gobiernos democráticos de Chile y se les ha dado curso a través de los debidos cauces institucionales. | UN | فمطالبهم هذه كانت تجد دوما آذانا صاغية لدى الحكومات الديمقراطية في شيلي حيث كانت تصلها عبر الآليات المؤسسية المناسبة. |
Verdad, justicia y reparación son los pilares sobre los cuales los gobiernos democráticos han sustentado esta política. | UN | فالحقيقة والعدالة والجبر هي الأركان التي تقوم عليها سياسات الحكومات الديمقراطية المتعاقبة في هذا المجال. |
Por primera vez disfrutamos de una completa paz y de gobiernos democráticos en todos los países del istmo centroamericano. | UN | وإننا ننعم ﻷول مرة بالسلام الكامل وتوجد حكومات ديمقراطية في جميع بلدان برزخ أمريكا الوسطى. |
Actualmente todos los países de la región cuentan con gobiernos democráticos y libremente electos. | UN | وفي الوقت الحالي انتخبت جميع بلدان المنطقة حكومات ديمقراطية. |
La transparencia, la buena gestión de la cosa pública y unos gobiernos democráticos en el ámbito nacional también son elementos esenciales del derecho al desarrollo. | UN | ومن العناصر الأساسية أيضاً في الحق في التنمية الشفافية والحوكمة وقيام حكومات ديمقراطية على الصعيد الوطني. |
Reconociendo que la transparencia y la rendición de cuentas son parte de las obligaciones de los gobiernos democráticos hacia los ciudadanos, nos proponemos establecer sólidas instituciones y adoptar prácticas democráticas y que constituyan la piedra angular de una buena gestión pública, mediante lo siguiente: | UN | اعترافا بأن الشفافية والمساءلة هما من مسؤولية الحكومة الديمقراطية تجاه مواطنيها، فإننا نعتزم بناء مؤسسات وتبنِّي ممارسات ديمقراطية قوية، كي تشكل العمود الفقري للحكم الرشيد، من خلال ما يلي: |
Los nuevos gobiernos democráticos heredan economías mal administradas, enormemente ineficientes y encaminadas a beneficiar a una minoría privilegiada. | UN | فالحكومات الديمقراطية الجديدة ترث اقتصادات أسيئت إدارتها، وغير فعالة إجمالا ومسخرة ﻷن تفيد أقلية محظية. |
La cantidad de gobiernos democráticos ha aumentado extraordinariamente. | UN | فها هي النظم الديمقراطية تزداد أعدادها زيادة كثيرة. |
Estamos agradecidos a los gobiernos democráticos amigos que nos apoyaron. | UN | ونحن نعرب عن امتناننا للحكومات الديمقراطية الصديقة التي قدمت لنا الدعم. |