Se requería un marco reglamentario firme para el desarrollo de conjuntos de política, de la capacidad para la observancia y la capacidad de los gobiernos locales y nacionales de seleccionar proyectos adecuados y negociar arreglos financieros innovadores. | UN | وقالت إن هنالك حاجة إلى إطار تنظيمي سليم، وإلى وضع مجموعات من السياسات، وإلى قدرة على الانفاذ، وإلى قدرة لدى الحكومات المحلية والوطنية على تحديد المشاريع السليمة، والتفاوض بشأن ترتيبات مالية مبتكرة. |
Se requiere un cambio profundo en la forma en que los gobiernos locales y nacionales responden a las sequías y promueven el cambio, especialmente entre las comunidades vulnerables afectadas. | UN | وتمس الحاجة أيضاً إلى تغيير فلسفي بشأن كيفية استجابة الحكومات المحلية والوطنية وكيفية تشجيع التغيير عند مواجهة الجفاف، لا سيما في أوساط المجتمعات المتأثرة الضعيفة. |
ii) Mayor número de gobiernos locales y nacionales asociados que hayan adoptado estrategias locales para la prevención del delito | UN | ' 2` زيادة عدد الحكومات المحلية والوطنية الشريكة التي اعتمدت استراتيجيات محلية لمنع الجريمة |
El curso práctico reunió a unos 20 representantes de gobiernos locales y nacionales, expertos en asociaciones público-privadas, expertos en capacitación de gobiernos locales, administradores de programas y representantes del sector privado. | UN | وجمعت حلقة العمل بين زهاء 20 ممثلاً للحكومات المحلية والوطنية وممارسي الشركات بين القطاعين العام والخاص وخبراء بناء قدرات الحكومات المحلية ومدراء البرامج وممثلي القطاع الخاص. |
En algunos países, como la India y el Paraguay, el UNICEF ha apoyado a los gobiernos locales y nacionales para que superen los embotellamientos en la ejecución del presupuesto y mejoren el nivel de participación y la rendición de cuentas en los procesos de presupuestación. | UN | وفي بعض البلدان، مثل الهند وباراغواي، تدعم اليونيسيف الحكومات الوطنية والمحلية لتجاوز حالات الاختناق لدى تنفيذ الميزانية ولجعل عمليات الميزانية أكثر اتساما بالمشاركة والمساءلة. |
15.6 Habida cuenta de la importancia de una asociación eficaz, se invita a las organizaciones no gubernamentales a fomentar la coordinación, la cooperación y la comunicación a nivel local, nacional, regional e internacional y con los gobiernos locales y nacionales, para reforzar así su eficacia como participantes clave en la ejecución de programas y políticas de población y desarrollo. | UN | ١٥-٦ واعترافا بأهمية المشاركة الفعلية، فإن المنظمات غير الحكومية مدعوة إلى تعزيز التنسيق والتعاون والاتصال، على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية، مع السلطات المحلية والحكومات الوطنية لتوطيد فعاليتها كشركاء رئيسيين في تنفيذ البرامج والسياسات السكانية واﻹنمائية. |
El desarrollo sostenible se ha convertido en parte integrante de las políticas y estrategias de los gobiernos locales y nacionales, las organizaciones internacionales, las empresas y las organizaciones no gubernamentales en todo el mundo. | UN | لقد أصبحت التنمية المستدامة جزءا لا يتجزأ من سياسات واستراتيجيات الحكومات المحلية والوطنية والمنظمات الدولية ومؤسسات الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية في جميع أنحاء العالم. |
Con la iniciativa se trata de encontrar medios de prestar apoyo a los gobiernos locales y nacionales a fin de que respondan al desafío de ejecutar programas de salud reproductiva de calidad en un entorno descentralizado de salud. | UN | وتنشد المبادرة توفير السبل لدعم الحكومات المحلية والوطنية في الاستجابة للتحدي المتمثل في إنجاز برامج الصحة الإنجابية في بيئة للرعاية الصحية تتسم باللامركزية. |
En al menos 11 naciones existen ahora federaciones formadas por los pobres urbanos y las personas sin hogar que han elaborado sus propios programas de reducción de la pobreza, basándose en sus propios recursos y capacidades y negociando el apoyo con los gobiernos locales y nacionales. | UN | ففي 11 دولة على الأقل، توجد الآن اتحادات شكلها فقراء الحضر والمشردون الذين وضعوا برامجهم الخاصة للحد من الفقر بالاستعانة بمواردهم وقدراتهم الخاصة، وبالتفاوض مع الحكومات المحلية والوطنية لدعمهم. |
Los gobiernos locales y nacionales deben eliminar los gastos directos e indirectos de la educación básica para las familias, si esperan que aumente el acceso equitativo a la educación para todos. | UN | وعلى الحكومات المحلية والوطنية أن تكف عن تكبيد الأسر تكاليف مباشرة وغير مباشرة للتعليم الأساسي، إذا ما أرادت زيادة الفرص المتكافئة للجميع للوصول إلى التعليم. |
Para que sea verdaderamente eficaz, se debe procurar que los organismos internacionales, los gobiernos locales y nacionales y la sociedad civil se comprometan a cumplir las directrices y a procurar el cambio de dirección que representan. | UN | ولتحقيق الفعالية الحقة، فإن الالتزام بالمبادئ التوجيهية واتجاه التغيير التي تمثلها تلك المبادئ ينبغي أن يتم السعي إليها من الوكالات الدولية ومن الحكومات المحلية والوطنية ومن المجتمع المدني. |
Por ejemplo, las cooperativas de agricultores han abogado por los derechos y el bienestar de los agricultores, entre otras cosas mediante la reforma agraria y las prácticas de comercialización equitativas, ante los gobiernos locales y nacionales. | UN | فعلى سبيل المثال، تدافع تعاونيات المزارعين عن حقوق المزارعين ورفاههم، بما في ذلك الإصلاح الزراعي وممارسات التسويق المنصفة أمام الحكومات المحلية والوطنية. |
Es necesario procurar más sistemáticamente que los gobiernos locales y nacionales se encarguen de informar a sus comunidades sobre los peligros a que están expuestas y la manera de proteger sus vidas y propiedades y reducir el riesgo. | UN | ويتعين بذل جهود أكثر انتظاما لتمكين الحكومات المحلية والوطنية من زيادة توعية المجتمعات المحلية بمدى تعرضها للأخطار، وبطرق حماية نفسها وموجوداتها والحد من الأخطار. |
Los representantes de los gobiernos locales y nacionales y otros asociados del Programa de Hábitat aprovecharon la oportunidad que les brindaba la Cumbre para hacer una relación de la aplicación de las políticas de descentralización en África. | UN | واستغل ممثلو الحكومات المحلية والوطنية وغيرهم من الشركاء في جدول أعمال الموئل هذه الفرصة التي وفرها مؤتمر القمة لتقييم حالة تنفيذ سياسات اللامركزية في أفريقيا. |
En este proyecto, las mujeres participaron en un programa de formación de instructores, que ayudó a capacitar a más de 300 instructoras en reforestación, biodiversidad y creación de asociaciones con gobiernos locales y nacionales con relación a iniciativas diseñadas para reducir la pérdida de biodiversidad en sus comunidades. | UN | وقد شاركت النساء المنخرطات في المشروع في مخطط لتدريب المدربين، مما ساعد في تدريب أكثر من 300 مدربة في مجال التنوع البيولوجي، وإعادة زراعة الغابات، والشراكة مع الحكومات المحلية والوطنية بشأن المبادرات الرامية إلى الحد من فقدان التنوع البيولوجي في مجتمعاتهن. |
i) Número de gobiernos locales y nacionales que han utilizado las publicaciones emblemáticas y la base de datos sobre mejores prácticas de ONU-Hábitat para la formulación de políticas | UN | ' 1` عدد الحكومات المحلية والوطنية التي استخدمت المنشورات الرئيسية لموئل الأمم المتحدة وقاعدة بياناته بشأن أفضل الممارسات من أجل صياغة السياسات |
A meses del brote de esta epidemia mundial los gobiernos locales y nacionales han comenzado a detener la epidemia del virus necroambulista. | Open Subtitles | "بعد الأشهر الأولى من بعد إندلاع التفشي في أنحاء العالم" "الحكومات المحلية والوطنية 'بدأت بقمع فيروس 'نيكور أمبيلس" |
Por consiguiente, reforzar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales seguramente generará mutuos beneficios para los gobiernos locales y nacionales, las Naciones Unidas y las propias organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن ثم فإن تعزيز المشاركة مع المنظمات غير الحكومية سينجم عنه فوائد متبادلة للحكومات المحلية والوطنية واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذاتها. |
Por consiguiente, reforzar la colaboración con las organizaciones no gubernamentales seguramente generará mutuos beneficios para los gobiernos locales y nacionales, las Naciones Unidas y las propias organizaciones no gubernamentales. | UN | ومن ثم فإن تعزيز المشاركة مع المنظمات غير الحكومية سينجم عنه فوائد متبادلة للحكومات المحلية والوطنية واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذاتها. |
Tomando nota de que en ese proceso, la tarea de catalizar las modalidades de asociación entre los gobiernos locales y nacionales por un lado, y los gobiernos locales y el sector privado por el otro, debe, centrarse en la participación de la comunidad a fin de elevar al máximo los resultados, | UN | وإذ يشير إلى أنه ينبغي، في عملية تحفيز الشراكات بين الحكومات الوطنية والمحلية من ناحية وأجهزة الحكم المحلي والقطاع الخاص من ناحية أخرى، تركيز الاهتمام على المشاركة المجتمعية بغية تحقيق أكبر قدر ممكن من النتائج، |
Tomando nota de que en ese proceso, la tarea de catalizar las modalidades de asociación entre los gobiernos locales y nacionales por un lado, y los gobiernos locales y el sector privado por el otro, debe, centrarse en la participación de la comunidad a fin de elevar al máximo los resultados, | UN | وإذ يشير إلى أنه ينبغي، في عملية تحفيز الشراكات بين الحكومات الوطنية والمحلية من ناحية وأجهزة الحكم المحلي والقطاع الخاص من ناحية أخرى، تركيز الاهتمام على المشاركة المجتمعية بغية تحقيق أكبر قدر ممكن من النتائج، |
15.6 Habida cuenta de la importancia de una asociación eficaz, se invita a las organizaciones no gubernamentales a fomentar la coordinación, la cooperación y la comunicación a nivel local, nacional, regional e internacional y con los gobiernos locales y nacionales, para reforzar así su eficacia como participantes clave en la ejecución de programas y políticas de población y desarrollo. | UN | ١٥-٦ واعترافا بأهمية المشاركة الفعلية، فإن المنظمات غير الحكومية مدعوة إلى تعزيز التنسيق والتعاون والاتصال، على المستويات المحلية والوطنية واﻹقليمية والدولية، مع السلطات المحلية والحكومات الوطنية لتوطيد فعاليتها كشركاء رئيسيين في تنفيذ البرامج والسياسات السكانية واﻹنمائية. |