"gobiernos no" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات لا
        
    • الحكومات لم
        
    • الحكومات غير
        
    • حكومات غير
        
    • الحكومات ليست
        
    • الحكومات ألا
        
    • للحكومات أﻻ
        
    • الحكومات ليس
        
    • فشلت الحكومات
        
    • الحكومات التي ﻻ
        
    • الحكومات قد لا
        
    • الحكومات ما
        
    Parece que algunos gobiernos no los consideran ni civiles ni combatientes, a pesar de que van fuertemente armados. UN ويبدو أن بعض الحكومات لا تعتبر هؤلاء الأفراد مدنيين ولا مقاتلين، مع أنهم مدججون بالسلاح.
    Ciertamente, es importante observar que los gobiernos no pueden abordar esa tarea de gigantes por sí solos, sin la participación del sector privado. UN ومن المهم بالفعل أن نشير إلى أن الحكومات لا يمكنها أن تضطلع بهذه المهمة الهائلة بمفردها وبدون مشاركة القطاع الخاص.
    El Relator Especial considera que una de las formas de hacerlo sería adoptar medidas decisivas cuando resulte claro que los gobiernos no cumplen las obligaciones que les impone el derecho internacional de proteger el derecho a la vida de toda persona. UN ويرى المقرر الخاص أن إحدى وسائل تحقيق ذلك هي اتخاذ إجراءات حاسمة في الحالات التي يتبين أن الحكومات لا تتقيد فيها بالتزاماتها المترتبة عليها بموجب القانون الدولي بأن تقوم بحماية حق كل شخص في الحياة.
    Se habrá advertido que los gobiernos no han respondido a la petición que se les hizo de proponer una pena para cada crimen. UN فالملاحظ أن الحكومات لم تستجب للنداء الموجه اليها باقتراح عقوبة لكل جريمة.
    Sin embargo, algunos gobiernos no pueden contraer estos compromisos debido a los procedimientos legislativos y presupuestarios a los que se tienen que atener. UN غير أن عددا من الحكومات غير قادر على القيام بذلك بسبب إجراءاتها التشريعية والمتعلقة بالميزانية.
    Esos supuestos han tenido el efecto de mantener a gobiernos no representativos en el poder, con escasas garantías de democracia o seguridad. UN إن تلك الافتراضات أدّت إلى إبقاء حكومات غير تمثيلية في السلطة، فلم يظهر منها ما يستحق الذكر تجاه الديمقراطية أو الأمن.
    Así como los gobiernos no pueden soslayar a nivel interno la función moral de promover la paz y defender la justicia y la libertad, tampoco pueden hacerlo a nivel internacional. UN وكما أن الحكومات لا تستطيع النكوص داخليا عن أداء الوظيفة اﻷخلاقية المتمثلة في تعزيز السلام وإقامة العدل وتوفير الحرية، فهي لن تستطيع ذلك على الصعيد الدولي.
    El Relator Especial considera que una de las formas de hacerlo sería adoptar medidas decisivas cuando resulte claro que los gobiernos no cumplen las obligaciones que les impone el derecho internacional de proteger el derecho a la vida de toda persona. UN ويرى المقرر الخاص أن إحدى وسائل تحقيق ذلك هي اتخاذ إجراءات حاسمة في الحالات التي يتبين أن الحكومات لا تتقيد فيها بالتزاماتها المترتبة عليها بموجب القانون الدولي بأن تقوم بحماية حق كل شخص في الحياة.
    Sin embargo, los gobiernos no eligen como programa económico un conjunto cualquiera de actividades. UN غير أن خيارات الحكومات لا تقتصر على مجموعة ما من اﻷنشطة لتكون برنامجا اقتصاديا لها.
    De hecho, la mayoría de los gobiernos no necesitan asignar fondos públicos a tales organizaciones. UN والواقع أن معظم الحكومات لا تحتاج إلى تخصيص أموال من دافعي الضرائب لتلك المنظمات.
    En consecuencia, los gobiernos no siempre defienden los intereses del conjunto de la población. UN ولذلك، فإن الحكومات لا تتصرف دائماً لصالح الشعب بوجه عام.
    Sin embargo, es importante señalar que los gobiernos no sólo siguen teniendo importancia, sino que ésta es considerable. UN ولكن من المهم ملاحظـة أن الحكومات لا يزال لها وزنها بدرجة لا يُستهان بها.
    Observando que varios gobiernos no han presentado aún sus observaciones en el contexto de las resoluciones mencionadas, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الحكومات لم تقدم بعد تعليقاتها بشأن القرارات المذكورة أعلاه،
    Observando que varios gobiernos no han presentado aún sus observaciones respecto de las resoluciones mencionadas, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الحكومات لم تقدم بعد تعليقاتها بشأن القرارات المذكورة أعلاه،
    A mi juicio, algunos gobiernos no pudieron firmar el Convenio de 1995 a su debido tiempo a causa de demoras burocráticas en las administraciones centrales. UN وأعتقد أن بعض الحكومات لم تستطع التوقيع على اتفاق ٥٩٩١ في الوقت المناسب نظراً للتأخيرات اﻹدارية في العواصم.
    Afirmaron que la propuesta de los gobiernos no era aceptable porque atenuaba el texto. UN وقالوا إن الاقتراح الذي تقدمت به الحكومات غير مقبول محاجين بأنه يضعف النص.
    En 1993, Lesotho, tras 20 años de gobiernos no elegidos, celebró unas elecciones que marcaron el regreso a la democracia. UN ففي عام 1993، وبعد ما يزيد على 20 عاما من الحكومات غير المنتخبة، أجرت ليسوتو انتخابات سجلت عودة إلى الديمقراطية.
    Estuvieron presentes además algunos gobiernos no participantes, que habían indicado previamente su interés en formar parte del Sistema de Certificación, como Swazilandia, Kazajstán, Burkina Faso y Mozambique. UN وكان حاضرا أيضا حكومات غير مشاركة كانت قد أبدت من قبل اهتمامها بالانضمام إلى العملية، بما فيها سوازيلند وكازاخستان وبوركينا فاسو وموزامبيق.
    Debemos reconocer que en la esfera de la seguridad humana sostenible los gobiernos no están solos. UN وعلينا أن ندرك أن الحكومات ليست وحدها في ميدان أمن البشرية المستدام.
    Por último, los gobiernos no deben ignorar el desarrollo de políticas de educación para la igualdad y la sexualidad. UN وأخيرا، يجب على الحكومات ألا تتجاهل مسألة وضع سياسات تعليمية عن المساواة بين الجنسين والتثقيف الجنسي.
    A diferencia de los gobiernos, no tiene ninguna rama ejecutiva. UN فهي بخلاف الحكومات ليس لديها جهاز تنفيذي.
    Hasta la fecha, los gobiernos no han logrado hacer frente a las desigualdades que persisten en el terreno educativo. UN وقد فشلت الحكومات حتى الآن في معالجة استمرار عدم المساواة في التعليم.
    Algunos gobiernos no pueden contraer compromisos que excedan su ejercicio económico en curso debido a sus procedimientos legislativos y presupuestarios. UN ويوجد عدد من الحكومات التي لا تستطيع قطع التزامات تتجاوز السنة المالية الراهنة بسبب إجراءاتها التشريعية وإجراءات الميزانية فيها.
    Reconociendo que es posible que muchos gobiernos no cumplan todas las metas y los objetivos del Programa de Acción para 2014, UN وإذ تقر بأن العديد من الحكومات قد لا تتمكن من تحقيق جميع غايات وأهداف برنامج العمل بحلول عام 2014،
    El Secretario declaró que se había efectuado un inventario de todos los vehículos, pero que el título de propiedad de los vehículos proporcionado por los gobiernos no estaba claro. UN وذكر المسجل أنه قد جرى حصر جميع المركبات، ولكن وضع ملكية المركبات المقدمة من الحكومات ما زال غير واضح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more