| Todos los días ... sangre Musulmanes se derrama, por los gobiernos occidentales y su "guerra contra el terror" | Open Subtitles | كل يوم، كل يوم دماء المسلمين الأبرياء تسفك عن طريق الحكومات الغربية وحربهم على الإرهاب |
| En los cuatro años transcurridos desde 1990, los préstamos de bancos de desarrollo a Europa oriental han ascendido a unos 5.000 millones de dólares, a los que se pueden añadir otros 5.400 millones en subvenciones oficiales procedentes de gobiernos occidentales. | UN | وفي السنوات اﻷربع منذ عام ١٩٩٠، بلغ مجموع القروض المقدمة من مصارف التنمية ﻷوروبا الشرقية حوالي ٥ بلايين دولار، يمكن أن يضاف إليها حوالي ٥,٤ بليون دولار في شكل منح رسمية من الحكومات الغربية. |
| 123. Los gobiernos occidentales pueden aprender de una propuesta que está examinando la Cámara de Representantes de los Estados Unidos. | UN | 123- وبإمكان الحكومات الغربية أن تستخلص عبرة من اقتراح هو حالياً موضع نظر مجلس نواب الولايات المتحدة. |
| Varios medios de información occidentales, así como politólogos e incluso algunos gobiernos occidentales y la OTAN, intentan convertir al agresor en víctima, " blanquear " y salvar al régimen de Tbilisi que se desmorona. | UN | ويحاول بعض وسائل الإعلام الغربية، وبعض علماء السياسية، وحتى بعض الحكومات الغربية وحلف شمال الأطلسي تقديم المعتدي كما لو كان الضحية، لتلميع صورة النظام الفاشل في تبليسي والحفاظ عليه. |
| O sea, los gobiernos occidentales le proveen herramientas a los gobiernos totalitarios para que le hagan esto a sus ciudadanos. | TED | بالتالي الحكومات الغربية تزود الحكومات الاستبدادية بأدوات تمكنها من عمل ذلك تجاه مواطنيها |
| Pero los gobiernos occidentales también se hacen esto a sí mismos. | TED | لكن الحكومات الغربية تقوم بذلك على نفسها ايضا |
| Pero los gobiernos occidentales no quieren intervenir en el conflicto. | Open Subtitles | لكن الحكومات الغربية لا تريد التدخل في هذا الصراع. |
| Rinden homenaje a las sostenidas gestiones diplomáticas del mediador de Tanzanía y a las actividades de la Organización de la Unidad Africana, de las Naciones Unidas y de los observadores de gobiernos occidentales y africanos. | UN | وتشيد بالجهود الدبلوماسية المتواصلة التي بذلها الوسيط التنزاني وبالتدابير التي اتخذتها منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة والمراقبون من الحكومات الغربية والافريقية. |
| Junto con la crisis económica de principios del decenio de 1990, esto ha contribuido a que los gobiernos occidentales y la opinión pública en general estén cada vez menos dispuestos a seguir acogiendo a los inmigrantes. | UN | وقد ساهم ذلك، مقرونا باﻷزمة الاقتصادية في أوائل التسعينات، في عدم رغبة الحكومات الغربية والجمهور العام بصورة متزايدة في الاستمرار في استقبال المهاجرين. |
| Algunos de ellos temen claramente que los principales gobiernos occidentales estén decididos a transformar a las Naciones Unidas en una institución que funcione con el menor presupuesto posible y se concentre en el mantenimiento de la paz, la ayuda humanitaria y los derechos humanos. | UN | ومن الواضح أن بعضها يخشى من أن الحكومات الغربية الكبرى تسعى الى إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة لتصبح مؤسســة تعمــل بأقل ميزانية ممكنة وتركز على حفظ السلام والمساعدة اﻹنسانية وحقوق اﻹنسان. |
| Los gobiernos occidentales de la época observaron que los habitantes del Timor portugués no estaban en condiciones de ejercer el derecho a la libre determinación y que existían argumentos muy válidos en pro de la integración del Territorio con Indonesia. | UN | وكانت الحكومات الغربية لاحظت في ذلك الوقت أن شعب تيمور البرتغالية لم يكن في وضع يسمح له بممارسة حقه في تقرير المصير. وأنه كانت ثمة حجج قوية لدمج اﻹقليم في إندونيسيا. |
| . Y desde el fin de la guerra fría muchos gobiernos occidentales y países del antiguo bloque oriental siguen vendiendo equipo militar excedente a países en desarrollo sumamente endeudados. | UN | ومنذ إنتهاء الحرب الباردة، يواصل العديد من الحكومات الغربية ودول الكتلة الشرقية السابقة بيع فائض العتاد العسكري إلى البلدان النامية المثقلة بأعباء الديون. |
| En otras palabras, los gobiernos occidentales saben de la corrupción de las empresas de sus países que operan en mi continente, África, pero guardan silencio al respecto. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الحكومات الغربية على علم بفساد شركات بلدانها التي تعمل في قارتنا الأفريقية ولكنها تلتزم الصمت التام بشأنها. |
| Los representantes de los albaneses de Kosovo en el Consejo de Transición de Kosovo destacaron la importancia de que se planteara esa cuestión en los contactos que se mantuvieran con los gobiernos occidentales y de que se señalara a la atención del Parlamento Europeo. | UN | وشدد ممثلو ألبان كوسوفو في مجلس كوسوفو الانتقالي على أهمية إثارة هذه المسألة في الاتصالات التي تجري مع الحكومات الغربية ولفت أنظار البرلمان الأوروبي لها. |
| En los últimos meses determinados gobiernos occidentales han desplegado una intensa actividad diplomática para incitar a ciertos países especialmente amenazados a protegerse sobre la base del principio de que la seguridad es indivisible. | UN | وقد شهدت الأشهر القليلة الماضية نشاطاً دبلوماسياً هائلاً قامت به بعض الحكومات الغربية لحث بعض تلك البلدان المعرضة للتهديدات بصفة خاصة على حماية نفسها، وذلك استناداً إلى مبدأ أن الأمن مسألة لا تتجزأ. |
| De otro modo, se corre el peligro de que siga acentuándose la desconfianza instaurada, en particular entre los gobiernos occidentales y una parte de las sociedades civiles de Asia occidental y de África del norte. | UN | وما لم يتم ذلك، ُيخشى من تزايد الشعور بعدم الثقة السائد، سيما بين الحكومات الغربية وجزء من المجتمعات المدنية في غرب آسيا وشمال أفريقيا. |
| En realidad, el Fiscal de la Corte Penal Internacional ha puesto en peligro los más firmes principios del derecho internacional, incluido el principio de complementariedad consagrado en el propio Estatuto de Roma de 1998, al ceder ante la presión ilegítima que algunos grupos y gobiernos occidentales han ejercido sobre él. | UN | والواقع أن المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية قد أخلّ بمبادئ القانون الدولي التي لا يماري فيها أحد، بما في ذلك مبدأ التكامل الذي كرسه نظام روما الأساسي لعام 1998 نفسه، بل أذعن للضغوط الرهيبة التي مارستها عليه بعض الحكومات الغربية ومجموعات الضغط. |
| La cuestión es aún más dramática si se tiene en cuenta que los gobiernos occidentales que apoyan a los individuos y grupos responsables de esos actos no adoptan ninguna medida para poner fin a esa situación. | UN | ومن المؤسف أكثر أن تلك الحكومات الغربية التي تساند الأفراد والمجموعات التي تقف خلف تلك الأعمال لا تتخذ أي إجراء لإنهاء هذا الوضع. |
| La intervención sin precedentes de los gobiernos occidentales en los mercados financieros recuerda que un Estado eficaz es un requisito indispensable para un mercado plenamente funcional y para el desarrollo de un sector privado dinámico. | UN | وتدخل الحكومات الغربية غير المسبوق في الأسواق المالية هو تذكير لنا بأن قيام دولة فعالة يعتبر شرطاً لازماً لقيام سوق لا تشوب أداءها شائبة ولازدهار القطاع الخاص. |
| Además, criticó las sanciones impuestas a la República Islámica del Irán por los gobiernos occidentales, cuyas consecuencias para el pueblo y los socios comerciales del país eran profundamente negativas. | UN | وانتقد الجزاءات التي تفرضها الحكومات الغربية على إيران لما يترتب عليها من نتائج عكسية بعيدة الأثر على شعبها وشركائها التجاريين. |