"gobiernos y otros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومات وغيرها
        
    • الحكومات وسائر
        
    • الحكومات وأصحاب
        
    • للحكومات وغيرها
        
    • حكومة وجهةً أخرى
        
    • الحكوميين وغيرهم من
        
    • النشطة الحكومية وغير
        
    • الحكوميون وغيرهم
        
    • الحكومات الوطنية وغيرها
        
    Por lo tanto, los gobiernos y otros organismos deben poner en marcha políticas en que se integren estos desafíos. UN وينبغي بالتالي أن تضع الحكومات وغيرها من الوكالات سياسات من أجل تكامل جهود التصدي لتلك التحديات.
    Los gobiernos y otros sectores pueden promover la conciencia ambiental. UN ولذلك يجب على الحكومات وغيرها العمل بنشاط على تعزيز الوعي البيئي.
    Las actividades del Programa estarán considerablemente más orientadas a la prestación de servicios y estarán definidas por las necesidades y aspiraciones de los gobiernos y otros beneficiarios y colaboradores. UN وسيتوخى البرنامج في أنشطته أن يزداد توجهها بدرجة ملموسة الى تقديم الخدمات وأن يكون محركها هو احتياجات وتطلعات الحكومات وغيرها من المنتفعين بأنشطته والشركاء فيها.
    Pide al Secretario General que difunda ampliamente su texto y lo transmita a los gobiernos y otros órganos interesados. UN ويطلب مشروع القرار إلى الأمين العام نشر النص وإحالته إلى الحكومات وسائر الهيئات المعنية.
    En total, 98 gobiernos y otros interesados están aplicando la orientación y utilizando los instrumentos proporcionados por el PNUMA. UN وعلى وجه الإجمال، يقوم ما مجموعه 98 من الحكومات وأصحاب المصلحة بتطبيق توجيهات البرنامج واستخدام أدواته.
    11. Expresa su reconocimiento a los gobiernos y otros interesados que han aportado contribuciones voluntarias al Tribunal Internacional; UN ١١ - تعرب عن تقديرها للحكومات وغيرها من الجهات التي قدمت تبرعات للمحكمة الدولية؛
    Las actividades del Programa estarán considerablemente más orientadas a la prestación de servicios y estarán definidas por las necesidades y aspiraciones de los gobiernos y otros beneficiarios y colaboradores. UN وسيتوخى البرنامج في أنشطته أن يزداد توجهها بدرجة ملموسة الى تقديم الخدمات وأن يكون محركها هو احتياجات وتطلعات الحكومات وغيرها من المنتفعين بأنشطته والشركاء فيها.
    • Los gobiernos y otros grupos sociales se han opuesto a la participación de los sindicatos en los esfuerzos colectivos para solucionar los problemas del desarrollo sostenible. UN ● قاومت الحكومات وغيرها من فئات المجتمع مشاركة نقابات العمال في جهود جماعية لمعالجة قضايا التنمية المستدامة.
    También subrayaron que sería necesaria la respuesta coordinada de los gobiernos y otros sectores de la sociedad para combatir adecuadamente estas epidemias. UN وأكدوا أن الاستجابة المنسقة من قبل الحكومات وغيرها من قطاعات المجتمع أمر ضروري لمكافحة هذه الأوبئة.
    Se destaca la importancia de crear capacidad en los gobiernos y otros interesados directos, y de reforzarla, para superar las dificultades que plantea la migración internacional. UN وهو يبرز أهمية بناء وتعزيز قدرات الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة لمواجهة التحديات التي تفرضها الهجرة الدولية.
    Las políticas y los procedimientos deberían ser totalmente transparentes para asegurar que los gobiernos y otros organismos públicos rindieran cuentas de sus actividades. UN وينبغي أن تتسم السياسات والإجراءات بالشفافية التامة من أجل كفالة مساءلة الحكومات وغيرها من الهيئات العامة عن أعمالها.
    Comunicaciones a los gobiernos y otros interesados UN الرسائل الموجهة إلى الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة
    En la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información, los gobiernos y otros interesados debatieron el controvertido tema del control del contenido de los sitios de la Internet. UN ناقشت الحكومات وغيرها من أصحاب المصلحة خلال هذا المؤتمر موضوع مراقبة المحتويات الإلكترونية المثير للجدل.
    El Representante colabora con los gobiernos y otros asociados, a fin de adaptar las legislaciones nacionales a las normas internacionales recogidas en los Principios Rectores. UN ويعمل مع الحكومات وغيرها من الشركاء من أجل مواءمة تلك التشريعات مع المعايير الدولية التي تتضمنها المبادئ التوجيهية.
    La tarea que tiene ante sí el PNUD estriba en ayudar a las mujeres a aprovechar las oportunidades y colaborar con los gobiernos y otros socios para reducir al mínimo los efectos negativos de la mundialización. UN وأوضحت أن مهمة البرنامج هي مساعدة النساء على اقتناص الفرص، والعمل مع الحكومات وسائر الشركاء من أجل التقليل إلى أدنى حد من اﻵثار السلبية للعولمة.
    Otra de las principales dificultades que hay que superar para realizar esa transición es despertar el interés de los gobiernos y otros agentes ajenos a las Naciones Unidas en el proceso. UN 116 - ويعد تأمين اهتمام الحكومات وسائر الأطراف من خارج منظومة الأمم المتحدة تحديا رئيسيا آخر في سد تلك الفجوة.
    La Comisión también se ha negado a aprobar la recomendación formulada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de exigir a los gobiernos y otros organismos que efectúan desembolsos que faciliten certificados de auditoría relativos a los pagos efectuados a los beneficiarios finales, sobre los cuales no existen un control de alcance internacional. UN ومن جهة أخرى، رفضت اللجنة أيضا الموافقة على توصية المكتب التي تدعو الحكومات وسائر جهات الدفع إلى تقديم شهادات بمراجعة الحسابات إلى المستفيدين النهائيين فيما يتصل بمدفوعات لم تخضع لتدقيق دولي.
    A este respecto, deberían intercambiar información pertinente con los gobiernos y otros interesados; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتبادل المعلومات ذات الصلة مع الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين؛
    A este respecto, deben intercambiar información pertinente con los gobiernos y otros interesados; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتبادل المعلومات ذات الصلة مع الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين الآخرين؛
    11. Expresa su reconocimiento a los gobiernos y otros interesados que han aportado contribuciones voluntarias al Tribunal Internacional; UN ١١ - تعرب عن تقديرها للحكومات وغيرها من الجهات التي قدمت تبرعات للمحكمة الدولية؛
    2006-2007: 30 gobiernos y otros interesados UN 2006-2007: 30 حكومة وجهةً أخرى من أصحاب المصلحة
    En esos seminarios se presentaron los proyectos de informes nacionales a los miembros del órgano nacional de coordinación a los que se sumaron, cuando se estimó oportuno, funcionarios de los gobiernos y otros actores interesados. UN وفي هذه الحلقات عُرض مشروع التقرير الوطني على أعضاء الجهاز التنسيقي الوطني، على أن يوسع إذا لزم بواسطة المسؤولين الحكوميين وغيرهم من الفاعلين الذين يهمهم الأمر.
    La mayor parte de los comentarios parecieron centrarse en el logro de resultados sostenibles, logro que dependía de una labor colectiva en asociación con los gobiernos y otros agentes, extremo este último que hacía difícil determinar un elemento de causalidad en el aporte concreto de cualquiera de los organismos por separado. UN وقــد ركزت غالبية التعليقات فيما يبدو على تحقيق نتائج مستدامة، مما يتضمن الاضطلاع بجهد جماعي في إطار الشراكة مع الجهات النشطة الحكومية وغير الحكومية، مما يجعل من الصعب أن تعزى خسارة ما لمدخلات محددة ﻷي وكالة بمفردها.
    Si bien siempre se alienta a los donantes (gobiernos y otros) a aportar contribuciones a los recursos generales, los fondos complementarios representan una importante fuente adicional de ingresos, que normalmente no están disponibles para los recursos generales, por diversas razones. UN وإذا كان المانحون )الحكوميون وغيرهم( يشجعون دائما على تقديم موارد عامة فاﻷموال التكميلية تمثل مصدرا هاما لﻹيرادات اﻹضافية التي لا تتيسر إتاحتها عادة كموارد عامة ﻷسباب مختلفة.
    También podría crearse una organización no gubernamental internacional, una fundación financiada por gobiernos y otros órganos interesados o un centro de estudios superiores reconocido a nivel internacional dependiente de una universidad o institución técnica. UN والاحتمالات الممكنة تشمل إنشاء منظمة غير حكومية دولية، أو مؤسسة تتعهدها الحكومات الوطنية وغيرها من الهيئات المعنية، أو مركز خبرة يحظى باعتراف دولي وتشرف عليه إحدى الجامعات أو المؤسسة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more