El ejército israelí ha seguido arrestando a residentes del Golán ocupado sospechosos de escribir consignas nacionalistas. | UN | وواصل الجيش الاسرائيلي اعتقال سكان مرتفعات الجولان المحتل المتهمين بكتابة شعارات وطنية. |
El Gobernador de la provincia de Quneitra también suministró al Comité Especial un informe sobre las prácticas israelíes contra los ciudadanos árabe-sirios en el Golán ocupado. | UN | وقدم محافظ القنيطرة للجنة الخاصة تقريرا عن الممارسات اﻹسرائيلية المرتكبة ضد المواطنين العرب السوريين في الجولان المحتل. |
Se ha informado de que hay en el Golán ocupado de 60 a 70 doctores titulados que no han encontrado trabajo sino como albañiles. | UN | وقيل إن ما يقرب من ٦٠ الى ٧٠ طبيبا مؤهلا في الجولان المحتل لم يستطيعوا العثور على أي عمل سوى أن يكونوا عمال بناء. |
Numerosos informes de los medios y relatos de testigos sirios en el Golán ocupado indican que Israel ha venido enterrando durante años desechos nucleares en violación flagrante de todas las convenciones y leyes internacionales. | UN | لقد أشارت العديد من التقارير الإعلامية وشهادات المواطنين السوريين في الجولان السوري المحتل إلى قيام إسرائيل منذ سنوات بدفن النفايات النووية في انتهاك صارخ لجميع الاتفاقيات والقوانين الدولية. |
Los testigos también expresaron quejas acerca de las dificultades a las que se enfrentaban los habitantes del Golán ocupado para obtener atención médica adecuada. | UN | وشكا الشهود أيضا من الصعوبات التي يواجهها سكان الجولان المحتل في الحصول على الرعاية الطبية المناسبة. |
No obstante, habría sido deseable que el informe proporcionara datos más precisos sobre las prácticas de Israel respecto de la población siria del Golán ocupado. | UN | ومع ذلك فمن المستحسن أن يقدم التقرير معلومات أدق بشأن ممارسات إسرائيل إزاء السكان السوريين في الجولان المحتل. |
Un oficial describió al pueblo árabe sirio del Golán ocupado como rehén de las autoridades de ocupación. | UN | ووصف أحد المسؤولين الشعب العربي السوري في الجولان المحتل بأنهم رهائن لدى سلطات الاحتلال. |
En 1967, el Golán ocupado estaba habitado por alrededor de 130.000 personas, 123.500 de las cuales fueron expulsadas. | UN | ففي عام ١٩٦٧، كان يعيش في الجولان المحتل قرابة ٠٠٠ ١٣٠ شخص، طرد منهم حتى اﻵن ٥٠٠ ١٢٣ شخص. |
Los sirios del Golán ocupado podían telefonear a la República Árabe Siria, pero en el otro sentido la conexión no era posible. | UN | فبإمكان السوريين من الجولان المحتل الاتصال بجمهورية سوريا العربية لكن العكس غير صحيح. |
Se permitió a la familia que abandonara el Golán ocupado una vez que las autoridades israelíes supieron que el funeral ya había tenido lugar. | UN | ولم يسمح لﻷسرة بمغادرة الجولان المحتل إلا حين علمت السلطات اﻹسرائيلية بأن الجنازة قد انفضﱠت. |
Un testigo describió de la manera siguiente la situación de un árabe del Golán ocupado en cuanto a autorizaciones para viajar: | UN | وقد أورد أحد الشهود وصفا لما يحتاجه العرب في الجولان المحتل للحصول على تصريح بالسفر: |
En el Golán ocupado, Israel recurre a prácticas que son incompatibles con el derecho internacional y con la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي الجولان المحتل تقوم إسرائيل بنفس الممارسات المنافية للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Al propio tiempo, el orador observa que la situación de los territorios palestinos ocupados difiere poco de la situación de la población siria en el Golán ocupado. | UN | وأشار إلى أن وضع سكان الأراضي الفلسطينية المحتلة لا يختلف إلا قليلا عن وضع السكان السوريين في الجولان المحتل. |
Esos recursos se transportan en beneficio de los asentamientos judíos establecidos en el Golán ocupado. | UN | وتُنقل هذه الموارد المائية لتستفيد منها المستوطنات اليهودية المنشأة في الجولان المحتل. |
Además, la FNUOS facilitó protección a siete bodas y vigiló la entrega de un nacional sirio que había cruzado al Golán ocupado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك وفّرت القوة الحماية في سبعة أعراس، كما أشرفت على تسليم مواطن سوري كان قد عبر إلى الجولان المحتل. |
Además, la FNUOS facilitó protección a dos bodas y vigiló la entrega de un muchacho sirio que había cruzado al Golán ocupado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك وفّرت القوة الحماية في عُرسين، كما أشرفت على تسليم صبي سوري كان قد عبر إلى الجولان المحتل. |
Lo que se requiere es la aplicación de todas las resoluciones de las Naciones Unidas, el establecimiento de un Estado palestino independiente, la devolución del Golán ocupado y el retorno de los refugiados. | UN | إن المطلوب هو تطبيق كافة قرارات الأمم المتحدة وقيام دولة فلسطينية مستقلة، وعودة الجولان المحتل واللاجئين إلى أرضهم. |
sirio ocupado El Comité Especial se reunió con varios testigos del Golán sirio ocupado de entre quienes actualmente residen fuera del Golán ocupado. | UN | 84 - التقت اللجنة الخاصة بعدد من الشهود من الجولان السوري المحتل من الذين يقيمون حالياً خارج الجولان المحتل. |
El Comité Especial visitó la provincia de Quneitra, que limita con el Golán ocupado, y se reunió con el gobernador de Quneitra. | UN | وزارت اللجنة الخاصة محافظة القنيطرة المتاخمة للجولان المحتل. واجتمعت بمحافظ القنيطرة. |