"golpe militar" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانقلاب العسكري
        
    • بانقلاب عسكري
        
    • بالانقلاب العسكري
        
    • انقلاب عسكري
        
    • استيلاء الجيش
        
    • إنقلاب عسكرى
        
    • باﻻنقﻻب
        
    • اﻻنقﻻب العسكري الذي حدث
        
    • استيﻻء الجيش على
        
    • محاولة اﻻنقﻻب العسكري
        
    Tras el golpe militar, Victoriano Huerta usurpó la presidencia. UN وبعد الانقلاب العسكري تولى الرئاسة فيكتوريانو هويرتا.
    La cesación del golpe militar o la puesta en libertad del Presidente Ndadaye sólo se podían negociar en Bujumbura. UN ووقف الانقلاب العسكري أو تحرير الرئيس نداداي لا يمكن أن يتم إلا بالتفاوض في بوجومبورا.
    Sin embargo, la operación se suspendió después del golpe militar en Sierra Leona. UN غير أن هذه العملية توقفت إثر الانقلاب العسكري في سيراليون.
    Pero en 1973 Allende fue derrocado tras el golpe militar del General Augusto Pinochet. TED ولكن في عام 1973، أُطيح بأليندي بانقلاب عسكري بقيادة الجنرال أوغستو بينوشيه.
    El Consejo de Seguridad condenó el golpe militar que el 6 de agosto de 2008 derrocó al Presidente de Mauritania elegido. UN 5 - وقد ندد مجلس الأمن بالانقلاب العسكري الذي أطاح بالرئيس الموريتاني المنتخب في 6 آب/أغسطس 2008.
    La intervención turca se produjo tras un intento griego de anexionarse la isla mediante un golpe militar en 1974. UN فقد جاء التدخل التركي بعد محاولة اليونان ضم الجزيرة عن طريق انقلاب عسكري في عام ١٩٧٤.
    El objeto de la reunión fue debatir la situación en el Pakistán tras el golpe militar del 12 de octubre. UN وقد عقد الاجتماع للنظر في الحالة في باكستان إثر استيلاء الجيش على السلطة في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Pronto quedaría claro que el objetivo real del Pacto de Gobierno era completar el golpe militar que había comenzado con al asesinato del Presidente Ndadaye. UN وقد اتضح بعد قليل الغرض الحقيقي من ميثاق الحكم، وهو إكمال الانقلاب العسكري الذي بدأ باغتيال الرئيس نداداي.
    El deterioro de las condiciones económicas y sociales en los tres años siguientes al golpe militar de 1991 se ha cobrado un alto precio en un país cuyos indicadores de desarrollo eran ya los más bajos del hemisferio. UN لقد أدى تدهور اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية في السنوات الثلاث التي أعقبت الانقلاب العسكري في عام ١٩٩١ إلى إلحاق خسائر جسيمة ببلد سبق أن كان يعاني من أدنى مؤشرات التنمية في نصف الكرة الغربي.
    De éstos, 77.000 llegaron a Guinea después del golpe militar. UN ومن هؤلاء، وصل من غينيا إلى البلد منذ الانقلاب العسكري ٠٠٠ ٧٧.
    Desafortunadamente, el golpe militar descarriló todo el proceso. UN ولسوء الطالع فإن الانقلاب العسكري أخرج العملية بأسرها عن مسارها.
    La situación siguió empeorando de manera continua después del golpe militar de 1991, en que se exilió el Gobierno constitucional y los donantes internacionales y las organizaciones no gubernamentales pasaron a ocupar el vacío dejado por éste. UN وقد ازدادت الحالة تفاقما باطراد بعد الانقلاب العسكري الذي حدث في سنة ١٩٩١، عندما ذهبت الحكومة الدستورية إلى المنفى وحدث فراغ في المجال اﻹنمائي مﻷه المانحون الدوليون والمنظمات الدولية غير الحكومية.
    El golpe militar griego fue una nueva e importante medida militar que tenía que dar lugar a una contramedida efectiva. UN لقد كان الانقلاب العسكري اليوناني إجراء عسكريا جديدا ورئيسيا كان يتعين مواجهته بإجراءات مضادة فعالة.
    Tras el golpe militar de 1976 sufrió un tercer atentado. UN وبعد الانقلاب العسكري الذي وقع في 1976، تعرض لاعتداء ثالث.
    Los sectores afectados por el cambio democrático han recurrido a la fuerza para frustrar este empeño de mayorías, recurrieron al golpe militar, el sabotaje petrolero, el pánico financiero y el terrorismo mediático. UN وقد لجأت القطاعات المتضررة من عملية التحول الديمقراطي إلى استخدام القوة لتعطيل التزام الأغلبية هذا. ولجأت إلى الانقلاب العسكري وتخريب منشآت النفط وإثارة الذعر الاقتصادي والإرهاب الإعلامي.
    El padre, antiguo alcalde de Al-Bayda, fue obligado a renunciar a raíz del golpe militar del coronel Gaddafi. UN فأُجبر الأب، وهو عمدة سابق لمدينة البيضاء، على الاستقالة بعد الانقلاب العسكري الذي قام به العقيد القذافي.
    La guerra civil se ha intensificado desde que el actual Gobierno asumió el poder tras un golpe militar en 1989. UN وقد اشتدت الحرب اﻷهلية منذ تولي الحكومة الحالية السلطة بانقلاب عسكري في عام ٩٨٩١.
    Habiéndose enterado con consternación del golpe militar perpetrado en Guinea-Bissau en flagrante violación de ese principio fundamental; UN وقد أحاط علما ببالغ الأسى بالانقلاب العسكري الذي وقع في غينيا - بيساو في انتهاك صارخ لتلك المبادئ الجوهرية؛
    Cuando este último renunció en 1961, durante el primer año de su mandato, el país se hundió en una serie de crisis que llevaron al golpe militar de 1964. UN وبعد استقالة اﻷخير من منصبه، في ١٦٩١، ولما يتم سنة واحدة من حكمه، انغمست البلاد في أزمات متتالية أسفرت عن وقوع انقلاب عسكري في ٤٦٩١.
    Comunicación relativa a la situación en el Pakistán tras el golpe militar del 12 de octubre de 1999 UN رسالة بشأن الحالة في باكستان إثر استيلاء الجيش على السلطة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 1999
    Al parecer, mientras usted volaba, ha habido un golpe militar en su país. Open Subtitles يبدو أنه بينما كنت فى الهواء كان هناك إنقلاب عسكرى فى بلادك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more