"gozan del derecho a" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتمتعون بالحق في
        
    • لهم الحق في
        
    • يتمتعون بحق
        
    • يتمتعون بحقهم في
        
    En ella se afirma que los ciudadanos chinos gozan del derecho a la libertad de expresión, incluido el derecho a criticar al Gobierno. UN وأفادت بأن مواطني الصين يتمتعون بالحق في حرية التعبير، بما في ذلك الحق في انتقاد الحكومة.
    El Gobierno afirma que los ciudadanos chinos gozan del derecho a la libertad de expresión, incluido el derecho a criticar al Gobierno. UN وتفيد الحكومة أن مواطني الصين يتمتعون بالحق في حرية التعبير، بما في ذلك الحق في انتقاد الحكومة.
    Todos los residentes locales -independientemente de su sexo, raza o religión- gozan del derecho a la seguridad social. UN وجميع المقيمين محليا - بغض النظر عن جنسهم أو عرقهم أو دينهم - يتمتعون بالحق في الضمان الاجتماعي.
    En el artículo 18 de la Ley se señala que todos los niños gozan del derecho a no ser privados de libertad, a no ser detenidos ilegalmente y a no ser sometidos a tortura, castigos o tratos crueles. UN وينص الفرع 18 من القانون نفسه على أن جميع الأطفال لهم الحق في عدم الحرمان من الحرية، أو الاعتقال بصورة غير قانونية أو التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية.
    Hay estabilidad política y social, las relaciones entre las distintas nacionalidades son buenas y los ciudadanos gozan del derecho a la libertad de religión y de expresión. UN وذكر أن الاستقرار السياسي والاجتماعي قد تحقق، كما أن العلاقات بين الجنسيات المختلفة طيبة، وأن الموطنين يتمتعون بحق الحرية الدينية وحرية التعبير.
    No gozan del derecho a la educación ni se les permite vivir la vida decorosa a la que tienen derecho. UN ولا يتمتعون بحقهم في التعليم ويحرمون من الحياة الكريمة التي من حقهم أن ينعموا بها.
    Los miembros de las minorías nacionales gozan del derecho a su propia identidad nacional o étnica, cultural, religiosa y lingüística en el territorio en el que viven, del derecho a utilizar su propio idioma y escritura, practicar su propia cultura y religión, celebrar ceremonias religiosas, establecer sus propias asociaciones. UN فأعضاء اﻷقليات الوطنية يتمتعون بالحق في التمتع بهويتهم الوطنية أو العرقية، والثقافية، والدينية واللغوية الخاصة داخل اﻹقليم الذي يعيشون فيه، والحق في استخدام لغتهم وطريقة كتابتهم الخاصتين، وممارسة ثقافتهم ودينهم، وإقامة شعائرهم الدينية، وإنشاء جمعياتهم الخاصة.
    Sin embargo, sigue profundamente preocupado por la pobreza generalizada en el Estado Parte, en particular en Uganda septentrional, y el número cada vez mayor de niños que no gozan del derecho a un nivel de vida adecuado, en particular los que no tienen acceso al agua potable, a una vivienda adecuada y a letrinas. UN بيد أنه يساور اللجنة بالغ القلق إزاء انتشار الفقر على نطاق واسع في الدولة الطرف، وبخاصة في شمال أوغندا، وإزاء وجود عدد ضخم من الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي لائق، بما في ذلك فرص الحصول على الغذاء وعلى مياه الشرب النظيفة وعلى مساكن ودورات مياه ملائمة.
    El Sr. LALLAH observa con satisfacción las respuestas a su pregunta de si las personas que se encuentran en retención de seguridad gozan del derecho a ser oídas y a interponer un recurso de apelación. UN 18- السيد لالاه لاحظ بارتياح الإجابات عن السؤال المتعلق بما إذا كان الأشخاص المودعون في الاحتجاز الأمني يتمتعون بالحق في النظر في قضيتهم وفي تقديم طعن.
    125. El Comité sigue profundamente preocupado por la pobreza generalizada y el número cada vez mayor de niños que no gozan del derecho a un nivel de vida adecuado, que comprende el acceso a alimentos, agua potable, vivienda y servicios de saneamiento adecuados. UN 125- لا تزال اللجنة تشعر بقلق عميق إزاء الفقر المستشري وزيادة عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي كاف، بما في ذلك الحق في الحصول على الغذاء والماء النظيف الصالح للشرب والسكن اللائق والمراحيض.
    Le preocupa la pobreza generalizada en el Estado parte y el gran número de niños que no gozan del derecho a un nivel de vida adecuado, que incluye el acceso a la alimentación, al agua apta para el consumo, a una vivienda adecuada, a instalaciones de saneamiento y a la educación. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء انتشار الفقر في الدولة الطرف وارتفاع عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي مناسب، بما في ذلك الحصول على الغذاء ومياه الشرب النقية والسكن اللائق والصرف الصحي والتعليم.
    181. Al Comité le preocupan la pobreza generalizada en el Estado Parte y el número cada vez mayor de niños que no gozan del derecho a un nivel de vida adecuado, en particular que no tienen acceso al agua potable, a una vivienda adecuada y a letrinas. UN 181- تعرب اللجنة عن قلقها بشأن انتشار الفقر في الدولة الطرف وإزاء ازدياد ارتفاع عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي كاف، بما في ذلك الحصول على مياه الشرب النظيفة وعلى مساكن ودور مياه ملائمة.
    205. Al Comité le preocupa la pobreza generalizada existente en el Estado Parte, especialmente entre los hogares dirigidos por mujeres, así como el número cada vez mayor de niños que no gozan del derecho a un nivel de vida adecuado, incluido el acceso a agua potable, a una vivienda digna y a retretes. UN 205- تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار الفقر في الدولة الطرف، لاسيما في صفوف الأسر التي ترأسها المرأة وإزاء تزايد ارتفاع عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي لائق، بما في ذلك الوصول إلى الماء الصالح للشرب، والسكن والمراحيض الملائمة.
    363. Habida cuenta del considerable índice de crecimiento del Producto Interno Bruto del Estado Parte, al Comité le preocupa profundamente la persistencia de la pobreza generalizada, en especial entre las mujeres que presiden los hogares, en el Estado Parte, así como el número todavía importante de niños que no gozan del derecho a un nivel de vida adecuado, incluido el acceso a una vivienda digna y otros servicios básicos. UN 363- نظرا لأهمية معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في الدولة الطرف، تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء استمرار الفقر في الانتشار والعدد الكبير المستقر من الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي لائق، لا سيما السكن اللائق وغير ذلك من الخدمات الأساسية.
    186. El Comité está profundamente preocupado por la pobreza generalizada en el Estado Parte y el número cada vez mayor de niños que no gozan del derecho a un nivel de vida adecuado, que incluye el acceso a la alimentación, al agua potable, a una vivienda adecuada y a letrinas. UN 186- تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء انتشار الفقر في الدولة الطرف وازدياد عدد الأطفال الذين لا يتمتعون بالحق في مستوى معيشي لائق، وهو يشمل إمكانية الحصول على الغذاء وعلى مياه الشرب النظيفة وعلى مساكن ودورات مياه ملائمة.
    123. Todos los neozelandeses, incluidos los que padecen discapacidad, gozan del derecho a la libertad de desplazamiento, que solo puede restringirse con arreglo a la legislación. UN 123- جميع النيوزيلنديين، بمن فيهم النيوزيلنديون ذوو الإعاقة، لهم الحق في حرية التنقل، التي لا يمكن تقييدها إلا وفقاً للقانون.
    En la Ley Nº 38/2005 de la Nacionalidad Qatarí no existe ninguna disposición que aluda de forma expresa a las personas con discapacidad. Puesto que la discapacidad no constituye un motivo para la denegación o la concesión de la nacionalidad qatarí, se entiende que las personas con discapacidad gozan del derecho a obtenerla con arreglo a la ley citada. UN كما لم يرد نص صريح بشأنهم في قانون الجنسية القطرية رقم 38 لسنة 2005، حيث إن لهم الحق في الحصول على الجنسية القطرية وفقاً لهذا القانون، علماً بأن الإعاقة لا تشكل سبباً في حرمانهم أو منحهم الجنسية القطرية.
    19. En cuanto al primer punto, el Gobierno reitera su posición ya declarada sobre la condición de los detenidos en Guantánamo, al considerarlos " combatientes enemigos " . En consecuencia, no gozan del derecho a un juicio imparcial ni de otros derechos conexos que se reconocen a las personas acusadas. UN 19- وفيما يتعلق بالنقطة الأولى، تكرر حكومة الولايات المتحدة موقفها المذكور إزاء معتقلي غوانتانامو، إذ هي تصفهم بأنهم " مقاتلون معادون " ومن ثم فليس لهم الحق في محاكمة عادلة وفي غير ذلك من الحقوق التي يتمتع بها سائر المتهمين.
    25. El Sr. HAFYANA (Jamahiriya Árabe Libia) dice que los ciudadanos libios gozan del derecho a circular libremente en el interior y el exterior de su país en tiempo de paz, y que pueden salir del país o entrar libremente en él. UN 25- السيد حفيانة (الجماهيرة العربية الليبية) قال إن المواطنين الليبيين يتمتعون بحق التنقل بحرية داخل البلد وخارجه وقت السلم ويتمتعون بحرية مغادرة البلد أو الدخول إليه.
    Los no ciudadanos de Letonia son la única categoría de residentes sin nacionalidad letona que gozan del derecho a residir en Letonia ex lege (todos los demás necesitan un permiso de residencia) y del derecho inmediato a adquirir la ciudadanía mediante el proceso de registro y/o naturalización (en función de su edad). UN والأشخاص من غير مواطني لاتفيا يمثلون الفئة الوحيدة من المقيمين الذين ليسوا مواطنين لاتفيين لكن يتمتعون بحق الإقامة في لاتفيا بحكم القانون (ويحتاج جميع الأشخاص الآخرون إلى رخصة إقامة)، كما يتمتعون بحق مباشر في الحصول على المواطنة من خلال التسجيل و/أو التجنس (رهناً بالسن).
    La Constitución de China dispone que los ciudadanos gozan del derecho a la libertad de expresión, y en los artículos 51 y 54 también se dispone que el ejercicio por los ciudadanos de la República Popular China de sus libertades y derechos no podrá atentar contra los intereses del Estado, la sociedad y la colectividad ni contra las libertades y derechos legítimos de otros ciudadanos. UN وينص الدستور الصيني على أن المواطنين يتمتعون بحقهم في حرية التعبير، وتنص المادتان 51 و54 أيضاً على أنه لا يجوز أن تؤدي ممارسة المواطنين لحقوقهم وحرياتهم إلى الإخلال بمصالح الدولة أو المجتمع أو الجماعة أو بالحقوق والحريات القانونية لغيرهم من المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more