"grabación digital" - Translation from Spanish to Arabic

    • التسجيل الرقمي
        
    • التسجيلات الرقمية
        
    • الفيديو الرقمية
        
    • التسجيل الرقمية
        
    • رقميا
        
    • تسجيل رقمي
        
    • الصوتي الرقمي
        
    • للتسجيل الرقمي
        
    Necesito que ingrese al sistema de grabación digital para ver si su conversación se grabó. Open Subtitles أحتاج لأن تدخل على نظام التسجيل الرقمي لنرى إن كانت محادثهم قد سجلت
    Los miembros advirtieron de que la grabación digital no ofrecería la síntesis que proporcionaba un acta resumida y que no sería fácil sustituir el elemento de análisis. UN وحذر بعض الأعضاء من أن التسجيل الرقمي لن يوفر شتى المكونات التي يوفرها المحضر الموجز وأن عنصر التحليل لا يمكن الاستعاضة عنه بسهولة.
    grabación digital en salas de reuniones UN التسجيل الرقمي في قاعات الاجتماع
    En el ámbito de su proceso de autoevaluación, el Departamento ha examinado cómo podría subsanar esa situación insatisfactoria sin perjuicio para los Estados Miembros, y ha llegado a la conclusión de que la grabación digital podría ser un buen sustituto de las actas resumidas. UN وقد نظرت الإدارة، في سياق ممارسة التقييم الذاتي لعملها، في إمكانية معالجة هذا الوضع غير المرضي دون الإضرار بمشاعر الدول الأعضاء، وأشير عليها بأن التسجيلات الرقمية قد تشكل بديلا جيدا للمحاضر الموجزة.
    2. Equipos de grabación digital en videocinta magnética que posean una velocidad máxima de transferencia en la interface digital superior a 360 Mbit/s; UN 2 - مسجلات الفيديو الرقمية ذات الأشرطة المغنطيسية التي يزيد الحد الأقصى لمعدل النقل البيني الرقمي لها عن 360 ميغابت/ثانية؛
    También se están ensayando posibles enlaces entre sistemas de grabación digital y de reconocimiento de voz. UN كذلك يجري اختبار إمكانية الربط بين أنظمة التسجيل الرقمية وأنظمة التعرف الصوتي.
    grabación digital en salas de reuniones UN التسجيل الرقمي في قاعات الاجتماعات
    Por eso necesito que acceda al sistema de grabación digital... para comprobar si su conversación fue grabada. Open Subtitles كلّا سيدي، ولذلك السبب أريدك أن تصل إلى جهاز التسجيل الرقمي لرؤية إن كانت المحادثات قد تم تسجيلها
    El sistema de grabación digital se creó en 1999 pensando en el Servicio de Actas Literales. UN 129 - أُنشئ نظام التسجيل الرقمي في عام 1999، لاستخدامه في دائرة تدوين المحاضر الحرفية.
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto recomendó el uso de la grabación digital de las actuaciones de la Corte y la Corte ha procedido a instalar un sistema digital de grabaciones sonoras. UN وأوصت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية باستخدام التسجيل الرقمي للصوت في جلسات المحكمة، وقد بدأت المحكمة في تركيب معدات التسجيل الرقمي للصوت.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción los esfuerzos desplegados para mejorar la eficiencia mediante la grabación digital de las reuniones, lo cual, en opinión de la Comisión, debe hacerse sin poner en peligro la calidad de la información que se archive sobre las reuniones. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة سعيا لمزيد من الكفاءة من خلال التسجيل الرقمي للاجتماعات، الأمر الذي ينبغي أن يتحقق في رأي اللجنة دون المساس بنوعية محاضر الجلسات.
    El Jefe del Servicio de Gestión de Conferencias de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena hizo una exposición sobre la grabación digital de las actuaciones de las reuniones celebradas por los órganos intergubernamentales. UN وقدّم رئيسُ دائرة إدارة المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في فيينا عرضاً إيضاحياً حول التسجيل الرقمي لوقائع اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية.
    Además, si fuera posible indizar las reuniones de manera fiable para realizar búsquedas, por ejemplo mediante grabación digital, se reduciría la necesidad de redactar actas resumidas. UN وإذا أمكن تصنيف الاجتماعات والبحث عنها بشكل يمكن التعويل عليه بصورة أكبر، من خلال التسجيل الرقمي على سبيل المثال، سيمكن تخفيض الحاجة إلى المحاضر الموجزة.
    Los presidentes observaron que la transmisión en red podría contribuir a oficializar los arreglos especiales vigentes, y sugirieron que, mediante la grabación digital, por ejemplo, podría reducirse la necesidad de redactar actas resumidas. UN ولاحظ رؤساء الهيئات أن البث الشبكي يمكنه أن يساهم في إضفاء طابع رسمي على الترتيبات المخصصة المعمول بها حالياً، وقالوا إن التسجيل الرقمي مثلاً يمكنه أن يخفض الحاجة إلى المحاضر الموجزة.
    A este respecto, también deben tenerse en cuenta las prácticas de otros órganos judiciales. Asimismo debe explorarse la posibilidad de recurrir a pasantías, así como la medida en que podría utilizarse la nueva tecnología en esferas tales como la traducción a distancia y el uso de la grabación digital de las actuaciones de la Corte que han de traducirse. UN كما ينبغي في هذا الصدد أن تؤخذ في الحسبان ممارسات الهيئات القضائية الأخرى، مع استكشاف إمكانية اللجوء إلى التدريب الداخلي، والمدى الذي يمكن به استخدام تكنولوجيا المعلومات في مجالات من قبيل الترجمة التحريرية عن بُعد واستخدام التسجيل الرقمي لإجراءات المحكمة التي يتعين ترجمتها.
    Se daba por sentado que un órgano intergubernamental siempre podría solicitar que no se realizaran grabaciones de sonido durante un período de sesiones concreto y, de esa forma, renunciar a los servicios de grabación digital. UN وكان مفهوما أنه يمكن دائماً لأيِّ هيئة حكومية دولية أن تطلب ألاَّ يكون هناك تسجيل صوتي خلال أي دورة معيّنة تخصّها ومن ثم تختار عدم قبول خدمات التسجيلات الرقمية.
    El orador subraya que no se está pidiendo a la Comisión que adopte una decisión al respecto; en cambio, el Departamento pide que se le autorice a realizar un estudio de las consecuencias prácticas y económicas de utilizar la grabación digital en sustitución de las actas resumidas. UN وشدد على أن اللجنة لم يطلب إليها اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة؛ وبالأحرى تسعى الإدارة إلى الحصول على إذن بإجراء دراسة للآثار العملية، والتكلفة المترتبة على إدخال التسجيلات الرقمية كبديل للمحاضر الموجزة.
    4. Equipos que tengan una velocidad máxima de transferencia en la interface digital superior a 175 Mbit/s, diseñados para la conversión de equipos de grabación digital en videocinta magnética para su utilización como equipos de grabación digitales para instrumentación; UN 4 - المعدات التي يزيد الحد الأقصى لمعدل النقل البيني الرقمي لها 175 ميغابت/ثانية، والمصممة لتحويل مسجلات الفيديو الرقمية ذات الأشرطة المغنطيسية لتستخدم كمسجلات لبيانات الأجهزة الرقمية؛
    Sistema de grabación digital UN أنظمة التسجيل الرقمية
    También se informa del uso de la grabación digital de sonido para preparar actas literales de sesiones y de la posibilidad de extender esa tecnología a otras funciones, como la preparación y traducción de actas resumidas. UN كما يتضمن معلومات عن تطبيق تسجيل الصوت رقميا لأعمال الجلسات على مهمة تدوين المحاضر الحرفية وعلى إمكانية توسيع نطاق استخدام هذه التكنولوجيا لتشمل مهام أخرى مثل إعداد المحاضر الموجزة وترجمتها.
    El Canadá ha perfeccionado varios sistemas modernos de grabación digital que se han instalado en ocho observatorios de base terrestre y estaciones de telemetría de todo el mundo para prestar apoyo al programa VSOP. UN واستحدثت كندا عدة نظم تسجيل رقمي متطورة جرى تركيبها في ثمانية مراصد أرضية ومحطات قياس عن بعد في مختلف أنحاء العالم دعما للبرنامج .
    El Departamento está estudiando también la viabilidad y el costo de traducir y redactar actas ex situ, que es ahora posible gracias a la instalación de un sistema de grabación digital. UN وتعكف الإدارة أيضا على دراسة جدوى وتكاليف الترجمة وتدوين المحاضر الموجزة خارج الموقع، مما أصبح متيسرا الآن بفضل تركيب نظام للتسجيل الصوتي الرقمي في غرف الاجتماعات.
    En ese contexto, un importante nuevo proyecto había sido la introducción del sistema de grabación digital para sustituir los dictáfonos. UN وفي هذا السياق، كان من ضمن المشاريع الهامة الجديدة إنشاء نظام للتسجيل الرقمي يستعاض به عن أجهزة التسجيل الإملائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more