Se analizan tanto las imágenes en tiempo real como videocintas grabadas, y la información se incorpora en el proceso de vigilancia. | UN | ويجري تحليل الصور المنقولة في الوقت الحقيقي وأشرطة الفيديو المسجلة وإدراج المعلومات المستمدة من ذلك في عملية الرصد. |
Cumbre sobre el Cambio Climático organizada por el Secretario General: declaraciones en vídeo grabadas previamente | UN | القمة المعنية بتغير المناخ المعقودة بدعوة من الأمين العام: البيانات المرئية المسجلة مسبقا |
Cumbre sobre el Cambio Climático organizada por el Secretario General: declaraciones en vídeo grabadas previamente | UN | القمة المعنية بتغير المناخ المعقودة بدعوة من الأمين العام: البيانات المرئية المسجلة مسبقا |
Tengo la orden para buscar en el estudio de tu cliente placas grabadas. | Open Subtitles | لدي مذكرة رسمية هنا للبحث في استديوا موكلك عن أطباق منقوشة |
La vigilancia se realiza mediante observación en tiempo real y la reunión de imágenes grabadas en vídeo, junto con equipo de comunicaciones de apoyo. | UN | وتتم المراقبة عن طريق المشاهدة اللحظية وجمع صور مسجلة بمعدات الفيديو، مع الاستعانة بمعدات الاتصال الداعمة. |
Hay estrellas grabadas en el mármol de Langley que representan a colegas nuestros que murieron recabando información sobre Karakurt. | Open Subtitles | هناك نجوم منحوتة في الرخام في لانغلي التي تمثل زملاء لنا الذي توفي رسم انتل على كاراكورت. |
iv) Se transcribirá después la grabación y se entregará una copia de la transcripción al sospechoso, junto con una copia de la cinta grabada o, en caso de haberse utilizado un aparato de grabación múltiple, una de las cintas grabadas originales; y | UN | ' ٤ ' يتم بعد ذلك تدوين ما ورد في الشريط خطيا ويُعطى المشتبه فيه نسخة عن النص المدون، ومعها نسخة عن شريط التسجيل أو، في حال استعمال آلات تسجيل متعددة، أحد أشرطة التسجيل اﻷصلية؛ |
Cumbre sobre el Cambio Climático organizada por el Secretario General: declaraciones en vídeo grabadas previamente | UN | القمة المعنية بتغير المناخ المعقودة بدعوة من الأمين العام: البيانات المرئية المسجلة مسبقا |
Cumbre sobre el Cambio Climático organizada por el Secretario General: declaraciones en vídeo grabadas previamente | UN | القمة المعنية بتغير المناخ المعقودة بدعوة من الأمين العام: البيانات المرئية المسجلة مسبقا |
Las imágenes grabadas se utilizan únicamente si una persona privada de la libertad denuncia al agente que lo interrogó. | UN | ولا تُستخدم الصور المسجلة إلا في حال تقديم شخص محتجز شكوى ضد الموظف الذي أجرى الاستجواب. |
En el marco de una investigación, el inculpado o toda persona interesada puede, no obstante, exigir la transcripción íntegra de las conversaciones grabadas o de ciertos pasajes que considere pertinentes pero que no se hayan tomado a los efectos del procedimiento. | UN | ولكن يجوز للمتهم أو لأي شخص معني آخر أن يطلب في إطار التحقيق نسخة خطية من المكالمات المسجلة بأكملها أو من أجزاء منها يعتقد أنها هامة ولكنها لا تكون قد أخذت في الاعتبار في الدعوى. |
También en ambos se pudo apreciar valentía y determinación: en Barbados, por las voces grabadas de la tripulación cubana; en Estados Unidos, por informes llegados desde ese país sobre la actitud asumida por los pasajeros. | UN | وتسنى في الحالتين أيضا الإحساس بالشجاعة والتصميم: في بربادوس من الأصوات المسجلة لطاقم الطائرة الكوبية؛ وفي الولايات المتحدة: من الأنباء التي وصلت من ذلك البلد عن الموقف الذي اتخذه الركاب. |
Se alienta a los Estados Miembros a que presenten sus declaraciones en vídeo grabadas previamente lo antes posible. | UN | والدول الأعضاء مدعوة الى تقديم بياناتها المرئية المسجلة مسبقا في أبكر وقت ممكن. |
Se alienta a los Estados Miembros a que presenten sus declaraciones en vídeo grabadas previamente lo antes posible. | UN | والدول الأعضاء مدعوة الى تقديم بياناتها المرئية المسجلة مسبقا في أبكر وقت ممكن. |
Se alienta a los Estados Miembros a que presenten sus declaraciones en vídeo grabadas previamente lo antes posible. | UN | والدول الأعضاء مدعوة الى تقديم بياناتها المرئية المسجلة مسبقا في أبكر وقت ممكن. |
Se alienta a los Estados Miembros a que presenten sus declaraciones en vídeo grabadas previamente lo antes posible. | UN | والدول الأعضاء مدعوة الى تقديم بياناتها المرئية المسجلة مسبقا في أبكر وقت ممكن. |
Se creó un canal de televisión en línea, en el que todavía pueden verse sesiones grabadas del Foro Urbano Mundial. | UN | وأنشئت قناة تليفزيون عبر الإنترنت، حيث لا يزال في الإمكان مشاهدة دورات المنتدى الحضري العالمي المسجلة. |
Las normas primarias y secundarias no están " grabadas en piedra " y la distinción entre ellas no es absolutamente clara. | UN | هذا، وليست القواعد الأساسية والقواعد الثانوية منقوشة في حجر، وليس التمييز بينها واضحا وضوحا مطلقا. |
No me importa si les envías invitaciones grabadas para sus propios funerales. | Open Subtitles | أنا لا أهتم لو أرسلت لهم دعوات منقوشة من أجل جنازاتهم |
Las imágenes que están por ver no fueron grabadas previamente. | TED | و التشكيلات التي ستشاهدونها ليست مسجلة مسبقا |
Todas las uniones están talladas y grabadas a mano. | TED | وجميع المفاصل منحوتة ومكتوبة باليد. |
Aprendo mucho viendo mis actuaciones grabadas. | Open Subtitles | أتعلم كثيراً من مراقبة تدريباتي على أشرطة |
El 12 de junio de 1987, el Presidente Ronald Reagan pronunció unas palabras que han quedado grabadas indeleblemente en la historia de la era de la guerra fría. | UN | في 12 حزيران/يونيه 1987، أدلى الرئيس رونالد ريغان ببيان منقوش بطريقة لا تُمحى في تاريخ الحرب الباردة. |
36. En 37 Estados de los Estados Unidos de América se permite el uso de declaraciones de niños vejados sexualmente grabadas en vídeo. | UN | ٦٣- وتسمح سبع وثلاثون ولاية في الولايات المتحدة اﻷمريكية باستخدام شهادة اﻷطفال المُعتدى عليهم جنسياً والمسجلة على أشرطة فيديو. |