"gracias a la voluntad política" - Translation from Spanish to Arabic

    • بفضل الإرادة السياسية
        
    • وبفضل الإرادة السياسية
        
    Sin embargo, pese a todas estas dificultades, y gracias a la voluntad política del pueblo y gobierno cubanos, se han logrado significativos avances en estos sectores. UN غير أن ذلك لم يمنع من تحقيق تطور هائل في تلك القطاعات، وذلك بفضل الإرادة السياسية التي يبديها شعب كوبا وحكومتها.
    A pesar de la alta tasa de fecundidad, se habían realizado progresos gracias a la voluntad política del Gobierno y a la cooperación internacional. UN وأنه بالرغم من ارتفاع معدل الخصوبة في بلده أمكن تحقيق تقدم بفضل الإرادة السياسية التي أبدتها الحكومة وبفضل التعاون الدولي.
    A pesar de la alta tasa de fecundidad, se habían realizado progresos gracias a la voluntad política del Gobierno y a la cooperación internacional. UN وأنه بالرغم من ارتفاع معدل الخصوبة في بلده أمكن تحقيق تقدم بفضل الإرادة السياسية التي أبدتها الحكومة وبفضل التعاون الدولي.
    El despegue de iniciativas como el famoso sistema estoniano de e-Gobierno, que prescinde del papel, y el proyecto Salto del Tigre fueron posibles gracias a la voluntad política. UN إن الانطلاق السريع، من العدم، لمبادرات مثل النظام الشهير المعروف باسم نظام الحكم الإستوني الإلكتروني بلا ورق، ومشروع قفزة النمر، لم يتيسر إلا بفضل الإرادة السياسية.
    gracias a la voluntad política y un mensaje muy claro, 35 mujeres ahora ocupan escaños en el Parlamento de Marruecos, y ocho pertenecen al Consejo de Estado de Argelia. UN وبفضل الإرادة السياسية ووضوح الرسالة، تشغل الآن 35 امرأة مقاعد بالبرلمان المغربي، بينما يحتل ثماني نساء مقاعد بمجلس الدولة الجزائري.
    La región del África oriental y meridional es la más avanzada en la privatización de las operaciones portuarias gracias a la voluntad política de desarrollo regional. UN فمنطقة أفريقيا الشرقية والجنوبية هي أكثر المناطق تقدماً في مجال خصخصة العمليات المرفئية بفضل الإرادة السياسية للتنمية الإقليمية.
    En el África occidental, tras dolorosos años de inestabilidad, nos alegra observar que se han producido acontecimientos positivos gracias a la voluntad política y la decisión de sus dirigentes, la sociedad civil y la comunidad internacional. UN ففي غرب أفريقيا، وبعد عدة سنوات مؤلمة من انعدم الاستقرار، يسعدنا أن نلاحظ منجزات إيجابية، بفضل الإرادة السياسية والعزيمة اللتين تحلى بهما زعماؤها ومجتمعها المدني والمجتمع الدولي.
    La República del Congo, que atravesó un período particularmente difícil durante el decenio de 1990, gracias a la voluntad política del Gobierno, de todos los agentes políticos y de la sociedad civil, ha logrado la reconciliación nacional. UN لقد مرت الكونغو بحقبة صعبة للغاية في التسعينات وتمكنت من تحقيق المصالحة الوطنية بفضل الإرادة السياسية للحكومة وجميع الأطراف السياسية والمجتمع المدني.
    Los jóvenes de Mauritania hacen frente a muchos desafíos en cuanto a la atención sanitaria. Sin embargo, aquellos con necesidades especiales encontrarán recursos disponibles gracias a la voluntad política y a las reformas de gran alcance que ha iniciado el Ministerio de Salud. UN في ما يخص الصحة، يواجه الشباب الموريتاني العديد من التحديات، غير أن الاحتياجات الخاصة سوف توجد لها الحلول المناسبة بفضل الإرادة السياسية والإصلاحات الواسعة التي شرعت فيها وزارة الصحة.
    En ese caso, gracias a la voluntad política de los Estados Miembros, las Naciones Unidas defendieron una posición basada en principios y contribuyeron al logro de una paz sostenible. UN وفي ظل هذه الظروف، دافعت الأمم المتحدة، بفضل الإرادة السياسية للدول الأعضاء، عن موقفها المبدئي وساهمت في تحقيق السلام الدائم.
    Esperamos que gracias a la voluntad política de los Estados regionales pueda establecerse en un futuro cercano una zona libre de armas de destrucción en masa en esta parte del mundo. UN ونأمل أن تُنشأ في المستقبل القريب، بفضل الإرادة السياسية لدول الإقليم، منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في هذا الجزء من العالم.
    Como ya se ha señalado en este foro, las perspectivas de negociación de un tratado de prohibición de la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares son ahora prometedoras, gracias a la voluntad política demostrada por algunos asociados fundamentales, dispuestos a aceptar medidas de verificación. UN وكما قيل من قبل في هذا المحفل، فإنه قد بات يُستبشر بآفاق التفاوض على حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، بفضل الإرادة السياسية التي أبداها شركاء رئيسيون معيّنون لقبول تدابير التحقق.
    Entre 2006 y 2009, la tasa de alfabetización de los jóvenes aumentó del 28% al 40% y, gracias a la voluntad política de promover la igualdad de género y empoderar a las mujeres, las niñas han llegado a representar el 60% de la matriculación en la escuela primaria. UN وأضاف قائلا إن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بالنسبة للشباب قد ارتفع من 28 إلى 40 في المائة بفضل الإرادة السياسية لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وبلغت نسبة الفتيات في المدارس الابتدائية نحو 60 في المائة.
    21. El Sr. Ijeruh (Nigeria) dice que la ONUDI ha podido superar sus problemas institucionales gracias a la voluntad política del Director General y sus predecesores, y a la dedicación del personal de la Secretaría. UN 21- السيد إيجيروه (نيجيريا): قال إن اليونيدو تمكنت من التغلب على مشكلاتها المؤسسية بفضل الإرادة السياسية لمديرها العام ولمدرائها السابقين وتفاني موظفي أمانتها.
    204. Es innegable que gracias a la voluntad política, estimulada por dos factores fundamentales, a saber, la promulgación del Código del Estatuto Personal y el fomento de la educación, la mujer tunecina ocupa un lugar más importante en todos los terrenos, y en particular en los puestos de decisión y de responsabilidad. UN 204- ما من شك أن وضع المرأة التونسية اليوم قد تعزز في جميع الميادين ولا سيما في مناصب القرار والمسؤولية، وهذا بفضل الإرادة السياسية المحفزَّة بعاملين أساسيين وهما: سَن مجلة الأحوال الشخصية وتطور التعليم.
    El Parlamento se sitúa a la vanguardia en la promoción de políticas de género y, gracias a la voluntad política del Presidente y los esfuerzos del movimiento de las mujeres, cuenta con el mayor número de mujeres miembros entre todos los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI): 23 de un total de 90. UN وأضاف قائلاً إن البرلمان يمثل طليعة متقدمة فيما يتعلق بتشجيع السياسة الجنسانية، وإنه بفضل الإرادة السياسية لرئيس الجمهورية وجهود الحركة النسائية يوجد في ذلك البرلمان العدد الأكبر من العضوات في أي من برلمانات بلدان رابطة الدول المستقلة: إذ يبلغ عددهن 23 عضوة بينما يبلغ العدد الإجمالي لأعضاء البرلمان 90 عضواً.
    Nuestro modelo de desarme se ha convertido en un ejemplo a seguir gracias a la voluntad política y los constantes esfuerzos en esta esfera del Presidente Nursultan Nazarbaev y su infatigable determinación de alcanzar un mundo sin armas nucleares. UN وبفضل الإرادة السياسية للرئيس نور سلطان نازارباييف، وعمله الدؤوب في هذا الميدان، وعزيمته الراسخة على العمل من أجل عالم خال من الأسلحة النووية، أصبح نموذجنا لنزع السلاح مثالاً يحتذى.
    A pesar de las limitaciones económicas, en Cuba gracias a la voluntad política de nuestro Gobierno y Estado y las acciones conjuntas de los organismos, organizaciones e instituciones; las mujeres han alcanzado logros reconocidos internacionalmente. UN وعلى الرغم من القيود الاقتصادية في كوبا، وبفضل الإرادة السياسية لحكومتنا ودولتنا والتدابير المشتركة للهيئات والمنظمات والمؤسسات، فإن النساء حققن نجاحا معترفا به دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more