"gradual del derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • التدريجي للقانون
        
    • التدريجي للحق
        
    • التدريجي لحق
        
    El desarrollo gradual del derecho internacional ha sido uno de los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas. UN إن التطوير التدريجي للقانون الدولي لا يزال يمثل هدفا رئيسيا من أهداف اﻷمم المتحدة.
    Sus fallos, al igual que sus opiniones consultivas, han contribuido en gran medida a la codificación gradual del derecho internacional. UN ولقد ساعدت أحكامها، فضلا عن فتاواها، كثيرا على التدوين التدريجي للقانون الدولي.
    Si bien aún no se ha logrado el objetivo de una sociedad mundial pacífica, se reconoce que nuestra Organización ha contribuido en gran medida a la descolonización y al desarrollo gradual del derecho internacional. UN ومع أن هدف إقامة مجتمع عالمي سلمي لم يتحقق بعد، فإن من المعترف به أن منظمتنا أسهمت على نطاق واسع في إنهاء الاستعمار وفي التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    Su país se propone participar plenamente en la elaboración de directrices para lograr la realización gradual del derecho a una alimentación suficiente, de conformidad con el párrafo 10 de la Declaración. UN 63 - وأعلن أن بلده ينوي أن يشارك على نحو تام في وضع مبادئ توجيهية لتحقيق الإعمال التدريجي للحق في الحصول على غذاء كاف، وفقا للفقرة 10 من الإعلان.
    El Consejo de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) estableció un grupo de trabajo intergubernamental encargado de formular un conjunto de directrices voluntarias que apoyen el ejercicio gradual del derecho a una alimentación apropiada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. UN 59- أنشأ مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة فريقا عاملا حكوميا دوليا لإعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في غذاء كاف، وذلك في سياق الأمن الغذائي الوطني.
    El Plan, junto con otras políticas y acciones relacionadas con el empleo, el trabajo, los ingresos y la educación, tiene por objeto la universalización gradual del derecho del trabajador a la capacitación, facilitando así su integración y participación en el mercado laboral. UN وتهدف الخطة والسياسات والأعمال الأخرى المتصلة بالعمالة والعمل والدخل والتعليم إلى التعميم التدريجي لحق العاملين في الحصول على التدريب. ويعمل كل ذلك على تيسير إدماج العاملين ومشاركتهم المدنية في سوق العمل.
    En el Coloquio se reconoció que el desarrollo gradual del derecho ambiental internacional es un proceso constante hacia el logro de los objetivos del desarrollo sostenible al que la Cumbre de Río imprimió un poderoso impulso. UN وأقرت حلقة العمل باستمرار عملية التطوير التدريجي للقانون البيئي الدولي من أجل تحقيق أهداف التنمية المستدامة التي وفرت لها قمة ريو حافزا قويا.
    La opinión consultiva de la Corte se pediría sin referencia a ninguna cuestión o situación política concreta, de manera de contribuir a la evolución gradual del derecho internacional en lo atinente al uso legal de la fuerza. UN وسوف تُطلب الفتوى من المحكمة بدون الإشارة إلى أي قضية أو حالة سياسية محددة، وذلك للإسهام في التطوير التدريجي للقانون الدولي فيما يتعلق باستعمال القوة المشروع.
    Gran parte de la labor que ha realizado en pro del desarrollo gradual del derecho internacional se ha relacionado con la formulación de normas, en especial en las esferas de la cooperación económica, el medio ambiente y los recursos mundiales, lo que contribuirá a que los Estados interactúen de manera dinámica pero ordenada. UN إذ أن كثيرا من عملها في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي كان في ميدان تشكيل القواعد، وبخاصة في مجالات التعاون الاقتصادي، والبيئة، والموارد العالمية التي تساعد الدول على التفاعل مع بعضها بطريقة دينامية ومنتظمة.
    2. Recuerda que la función de los protocolos facultativos es promover el desarrollo gradual del derecho internacional permitiendo que los Estados que lo deseen adopten normas más estrictas; UN 2- تشير إلى أن وظيفة البروتوكولات الاختيارية هي تعزيز التطوير التدريجي للقانون الدولي بتمكين الدول المستعدة لاعتماد معايير أكثر تشدداً من القيام بذلك؛
    2. Recuerda que la función de los protocolos facultativos es promover el desarrollo gradual del derecho internacional permitiendo que los Estados que lo deseen adopten normas más estrictas; UN 2- تشير إلى أن وظيفة البروتوكولات الاختيارية هي تعزيز التطوير التدريجي للقانون الدولي بتمكين الدول المستعدة لاعتماد معايير أكثر تشدداً من القيام بذلك؛
    La Federación de Rusia apoya activamente los esfuerzos destinados al desarrollo gradual del derecho del mar y al mejoramiento de los mecanismos de cooperación multilateral para fortalecer el control jurídico de las actividades de los Estados en alta mar, el uso y la conservación eficaces de los recursos marinos, la protección del medio marino y la realización de la investigación científica. UN ويؤيد الاتحاد الروسي بنشاط الجهود الرامية إلى التطوير التدريجي للقانون البحري والى تحسين آلية التعاون المتعددة الأطراف لتقوية الرقابة القانونية الدولية على أنشطة الدول في أعالي البحار، والاستخدام الفعال للموارد البحرية وحفظها، وحماية البيئة البحرية وإجراء البحوث العلمية.
    Desarrollo gradual del derecho ambiental nacional e internacional; UN (أ) التطوير التدريجي للقانون البيئي الوطني والدولي؛
    A su juicio, " quienes sostienen la opinión contraria representan quizá la proa o la vanguardia de un sistema de desarrollo gradual del derecho internacional pero no es admisible que se tengan en cuenta sus deseos para modificar el estado actual del derecho " Ibíd. UN وفي رأيه أنه " قد يمثل الذين يعارضون هذا الرأي طليعة أو رواد نظام للتطوير التدريجي للقانون الدولي، ولكن من غير المقبول أن تؤخذ أمانيهم في الاعتبار، من أجل تعديل الوضع الحالي للقانون " )٢٦٢(.
    A su juicio, " quienes sostienen la opinión contraria representan quizá la proa o la vanguardia de un sistema de desarrollo gradual del derecho internacional pero no es admisible que se tengan en cuenta sus deseos para modificar el estado actual del derecho " Ibíd. UN وفي رأيه أنه " قد يمثل الذين يعارضون هذا الرأي طليعة أو رواد نظام للتطوير التدريجي للقانون الدولي، ولكن من غير المقبول أن تؤخذ أمانيهم في الاعتبار، من أجل تعديل الوضع الحالي للقانون " )٣٧(.
    También se expresó la opinión de que la cuestión del efecto de los conflictos armados en los tratados era un tema ideal para ser codificado y para el desarrollo gradual del derecho internacional, ya que existía una abundante práctica reciente de los Estados, si bien seguía habiendo muchas incertidumbres en cuanto a su interpretación. UN 377 - وطرح أيضا رأي مفاده أن مسألة أثر الصراعات المسلحة على المعاهدات هي موضوع مثالي للتدوين وللتطوير التدريجي للقانون الدولي، نظرا لوجود وفرة من الممارسات الحديثة للدول في هذا الشأن، وإن كان تفسيرها يعتوره الكثير من النقاط الغامضة.
    a) En el párrafo 5 de la parte dispositiva, reemplazar las palabras " para lograr gradualmente la plena realización del derecho a la alimentación " por las palabras " para lograr la realización gradual del derecho a una alimentación adecuada " ; UN (أ) في الفقرة 5 من المنطوق، استعيض عن عبارة " بغية تحقيق الإعمال الكامل للحق في الغذاء تدريجيا " بعبارة " بغية الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الكافي " ؛
    Propone que en el párrafo 5 se sustituyan las palabras " gradualmente la plena realización del derecho a la alimentación " por " la realización gradual del derecho a una alimentación suficiente " , y en el párrafo 8 se inserte la palabra " gradual " antes de " realización " y " suficiente " después de " alimentación " . UN واقترح الاستعاضة في الفقرة 5 عن عبارة " الإعمال الكامل للحق في الغذاء تدريجيا " بعبارة " الإعمال التدريجي للحق في الحصول على غذاء كاف " ، وفي الفقرة 8، الاستعاضة عن عبارة " لإعمال " بعبارة " الإعمال التدريجي لـ " وإضافة كلمة " الكافي " بعد كلمة " الغذاء " .
    16. Acoge con beneplácito la labor realizada por el Grupo de Trabajo intergubernamental creado por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación y encargado de elaborar, en un plazo de dos años, una serie de directrices voluntarias en apoyo de la labor emprendida por los Estados Miembros para lograr la realización gradual del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional; UN 16 - ترحب بأعمال الفريق العامل الحكومي الدولي الذي أسند إليه مجلس منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ولاية القيام، في غضون عامين، بوضع مجموعة من المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء من أجل تحقيق الإعمال التدريجي للحق في غذاء كاف في سياق الأمن الغذائي الوطني؛
    d) Informe sobre el ejercicio gradual del derecho humano a una vivienda adecuada (basado en indicadores de los derechos a la vivienda) (1) [1]; UN (د) تقرير عن الإعمال التدريجي لحق الإنسان في الإسكان الملائم (استنادا إلى مؤشرات الحقوق المتعلقة بالإسكان) (1) [1]؛
    e) Reuniones de grupos de expertos y seminarios sobre estrategias de vivienda habilitantes y eficaces, que abarquen la vivienda en cooperativa y el ejercicio gradual del derecho humano a una vivienda adecuada (2) [1]; UN (ﻫ) اجتماعات فريق الخبراء وحلقاته الدراسية بشأن استراتيجيات المأوى التمكينية الفعالة، بما في ذلك الإسكان التعاوني والإعمال التدريجي لحق الإنسان في الإسكان الملائم (2) [1]؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more