"gran demanda de" - Translation from Spanish to Arabic

    • طلب كبير على
        
    • ارتفاع الطلب على
        
    • طلب قوي على
        
    • لارتفاع الطلب على
        
    • أنَّ هناك طلباً كبيرا على
        
    • أنَّ هناك طلباً كبيراً على
        
    • الطلب القوي على
        
    • طلب شديد على
        
    • شدة الطلب على
        
    • الطلب الشديد على
        
    • يزداد فيها الطلب على
        
    • يرتفع فيها الطلب على
        
    • للطلب الكبير على
        
    • قوة الطلب على
        
    Por consiguiente, hay una gran demanda de material de fortificación de campaña para cada una de las nuevas unidades que llegan a la zona de la misión. UN ولذلك هناك طلب كبير على مستلزمات الدفاع الميداني لكل وحدة جديدة تأتي الى منطقة البعثة.
    En consecuencia, hay una gran demanda de material de fortificación de campaña en todas las nuevas unidades que llegan a la zona de la misión. UN ولذا يوجد طلب كبير على تحصينات الدفاع الميداني لكل وحدة جديدة تأتي إلى منطقة البعثة.
    En varios países de Asia y el Pacífico se producen problemas derivados de la gran demanda de agua, la contaminación y las fugas de agua. UN وتنجم المشاكل في عدد من البلدان بآسيا ومنطقة المحيط الهادئ عن ارتفاع الطلب على المياه، والتلوث، وتسرب المياه.
    La prohibición se levantó para responder a la gran demanda de madera para las obras de rehabilitación y construcción. UN ويرجع رفع الحظر إلى ارتفاع الطلب على الأخشاب من أجل أنشطة الإنعاش والإعمار.
    En general, por lo tanto, los mercados de los países desarrollados no van a ser una fuente de gran demanda de exportaciones procedentes de la región. UN ولذلك وعلى ضوء جميع هذه العناصر، فإن أسواق البلدان المتقدمة النمو لن تكون مصدر طلب قوي على الصادرات من هذه المنطقة.
    Esos programas se elaboraron para prestar asistencia en la capacitación de maestros, para atender a la gran demanda de maestros en la enseñanza primaria gratuita. UN وهذان البرنامجان تم وضعهما للمساعدة على إعداد المعلمين استجابة لارتفاع الطلب على المعلمين في إطار مجانية التعليم الابتدائي.
    En particular, cuando se producen bombardeos prolongados, la FPNUL debe hacer frente a una gran demanda de asistencia humanitaria. UN وعلى صعيد العمليات اﻹنسانية، سيكون هناك طلب كبير على القوة، وخاصة أثناء عمليات القصف التي تستمر مدة طويلة.
    Hay una gran demanda de estos servicios no sólo en el campamento de Naqoura sino también en la zona de operaciones; UN وثمة طلب كبير على هذه الخدمات، لا في معسكر الناقورة وحده، بل أيضا في منطقة العمليات؛
    En Camboya hay una gran demanda de recursos naturales. UN وهناك طلب كبير على الموارد الطبيعية في كمبوديا.
    Hay una gran demanda de adopciones, que la delincuencia organizada está muy interesada en satisfacer. UN وهناك طلب كبير على التبني، والجريمة المنظمة مستعدة وراغبة في تلبيته.
    La adecuada difusión es esencial y aunque la difusión mediante tecnologías de la información y las comunicaciones ha demostrado ser eficaz, sigue habiendo una gran demanda de publicaciones impresas. UN وبينما ثبتت كفاءة النشر القائم على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يظل هناك طلب كبير على المنشورات الورقية.
    En África, no todo el ahorro se utiliza para financiar inversión, pese a que existe una gran demanda de crédito. UN وفي أفريقيا، لا تستخدم جميع المدخرات لتمويل الاستثمار، برغم ارتفاع الطلب على الائتمانات.
    Debido a la gran demanda de conocimientos técnicos en esas esferas, esos proyectos contribuirán a ampliar las posibilidades de empleo de los jóvenes graduados. UN وبسبب ارتفاع الطلب على المهارات في هذه المجالات، ستسهم مراكز الامتياز هذه في قابلية الشباب من خريجي الجامعات للتوظيف.
    Se está preparando un plan estructural para Doha y las zonas circundantes a efectos de orientar el crecimiento de la urbanización resultante de la gran demanda de tierras urbanas, viviendas e infraestructura. UN وتعد خطة هيكلية للدوحة والمناطق المحيطة بها لتوجيه نمو التحضر الناشئ عن ارتفاع الطلب على اﻷراضي والمساكن والمرافق والهياكل اﻷساسية الحضرية.
    Pero, al parecer, a la sazón no se había generado una gran demanda de datos de esa índole. UN ولكن ردود الفعل الواردة تشير إلى عدم وجود طلب قوي على هذه البيانات في ذلك الوقت.
    Tengo la sensación de que no hay una gran demanda de ley aquí. Open Subtitles لديّ إنطباع ليسَ هناك طلب قوي على القانون هنا.
    Habida cuenta de la gran demanda de materiales de apoyo sobre la aplicación de las cuentas y las estadísticas de recursos hídricos, la División de Estadística está elaborando directrices para la recopilación. UN 33 - ونظرا لارتفاع الطلب على المواد الداعمة بشأن تنفيذ حسابات وإحصاءات المياه، تضع الشعبة الإحصائية مبادئ توجيهية للتجميع.
    71. El Grupo de trabajo ha subrayado la gran demanda de asistencia técnica para la aplicación del capítulo V de la Convención, especialmente de servicios de asesoramiento jurídico, y la necesidad de aplicar enfoques adaptados a las necesidades de los solicitantes. UN 71- شدَّد الفريقُ العامل على أنَّ هناك طلباً كبيرا على المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية، وخصوصا على الخدمات الاستشارية القانونية، وأبرز ضرورةَ اتباع نُهُج مصمَّمة تبعا للاحتياجات.
    72. El Grupo de trabajo ha puesto de relieve la gran demanda de asistencia técnica para aplicar el capítulo V de la Convención, en particular la de servicios de asesoramiento jurídico, así como la necesidad de enfoques adaptados al caso. UN 72- شدَّد الفريق العامل على أنَّ هناك طلباً كبيراً على المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية، وخصوصا على الخدمات الاستشارية القانونية؛ وأبرز ضرورةَ اتباع نُهُج مصمَّمة تبعا للاحتياجات.
    A causa de la gran demanda de publicaciones, el Departamento publicó o reimprimió y difundió ampliamente, entre otras cosas: UN وبالنظر إلى الطلب القوي على المنشورات عمدت الإدارة إلى طباعة جملة من الوثائق أو إعادة طباعتها وتوزيعها على نطاق واسع وهي:
    Hay una gran demanda de este tipo de asistencia, pero todavía no se ha obtenido financiación adicional. UN وثمة الآن طلب شديد على هذا النوع من المساعدة، ولكن لا بدّ من تأمين مزيد من التمويل الضروري.
    El envejecimiento de la población y la menor disponibilidad de familiares que se ocupen de los ancianos, imponen una gran demanda de sistemas de atención para esas personas. UN وأدت شيخوخة السكان وتناقص عدد اﻷشخاص المتاحين لرعاية اﻷسرة الى شدة الطلب على نظم الرعاية لكبار السن.
    El Banco Africano de Desarrollo y la CEPA indican que hay una gran demanda de esa asistencia. UN وقد أبلغ كل من مصرف التنمية الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا عن الطلب الشديد على هذه المساعدة.
    Su Gobierno está comprometido con los esfuerzos regionales e internacionales para luchar contra ese flagelo, teniendo presente que debe respetarse la soberanía de los Estados y que la atención debe concentrarse principalmente en los Estados con gran demanda de drogas ilícitas. UN وقال إن حكومته ملتزمة بالجهود الإقليمية والدولية لمكافحة هذه الكارثة، واضعة في اعتبارها أن سيادة الدول يجب أن تُحترم وأن التركيز الأساسي ينبغي أن يوجَّه إلى الدول التي يزداد فيها الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    180. La capacidad de respuesta nacional al VIH/SIDA ha chocado con las restricciones de servicios en todas las esferas de gran demanda de asesoramiento, detección voluntaria, prevención de la transmisión vertical y tratamiento mediante la administración de antirretrovirales a los enfermos. UN 180- واجهت قدرة الاستجابة الوطنية لمكافحة فيروس ومرض الإيدز القيود على الخدمات في جميع المجالات التي يرتفع فيها الطلب على المشورة والكشف الطوعي والوقاية والانتقال الرأسي والمعالجة بتناول مضادات فيروسات النسخ العكسي.
    En respuesta a la gran demanda de versiones en diferentes idiomas, la publicación aparecerá también en español y francés. UN واستجابة للطلب الكبير على نسخ بلغات أخرى، سيصدر المنشور باللغتين الاسبانية والفرنسية.
    El nivel sin precedentes de 1.477 millones de dólares en 2007 indica una gran demanda de servicios de la UNOPS. UN ويدل المستوى القياسي للأعمال التي تم الحصول عليها في عام 2007 والبالغ 1.477 بليون دولار على قوة الطلب على خدمات المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more