Se han formulado o ejecutado proyectos encaminados a proporcionar éstos y otros servicios conexos a una gran diversidad de países y regiones. | UN | وجرى صوغ أو تنفيذ مشاريع تقدم هذه العناصر وما يتصل بها من خدمات لصالح طائفة واسعة من البلدان والمناطق. |
Dicho seminario reunió a una gran diversidad de partes interesadas que reconocieron la necesidad urgente de reformar la gobernanza empresarial. | UN | فقد جمعت حلقة العمل طائفة واسعة من أصحاب المصالح الذين أقروا بالحاجة الملحة إلى إصلاح إدارة الشركات. |
Cuando se dispone de información, esta parece indicar que los migrantes son víctimas de una gran diversidad de delitos que no se suelen denunciar. | UN | وعندما توجد بيانات فإنها تدل على أن المهاجرين يقعون ضحية لطائفة واسعة من الجرائم التي كثيرا ما لا يبلغ عنها. |
En cumplimiento de su mandato, procura abarcar una gran diversidad de cuestiones; sus informes anteriores habían tratado más de cerca algunos de los efectos humanitarios involuntarios de las sanciones. | UN | وأضاف أنه يحاول في إطار تنفيذه لولايته تغطية طائفة عريضة من المسائل؛ وقد تناولت تقاريره السابقة على نحو أوثق بعض الآثار الإنسانية غير المقصودة التي ترتبت على الجزاءات. |
En general, parece que sólo ahora empiezan a formularse algunas ideas claras sobre cómo abordar la gran diversidad de problemas y circunstancias locales. | UN | وعموماً، هناك مفاهيم واضحة على ما يبدو آخذة في الظهور فيما يتعلق بكيفية معالجة الطائفة الواسعة من القضايا والظروف المحلية. |
Los miembros del Consejo reiteraron sus posiciones sobre una gran diversidad de temas, incluidos los debates temáticos celebrados durante el mes. | UN | وأعاد أعضاء المجلس تأكيد مواقفهم بشأن طائفة واسعة من المسائل، من بينها المناقشات المواضيعية التي أجريت خلال الشهر. |
Hubo en la Conferencia una gran diversidad de participantes que aportaron múltiples experiencias y conocimientos, lo que le confirió un carácter amplio. | UN | فقد اشترك في ذاك المؤتمر مجموعة واسعة من العناصر التي أسهمت بتقديم خبرات ومعارف متباينة، مما ضمن شموليته. |
Esto incluye una gran diversidad de prohibiciones. | UN | وهنالك مجموعة واسعة من جوانب الحظر الواردة هنا. |
La Comisión sostuvo prolongadas deliberaciones sobre el informe del Grupo de Trabajo y tuvo en cuenta una gran diversidad de puntos de vista. | UN | وأجرت اللجنة مداولات مطولة بشأن تقرير الفريق العامل وتناولت طائفة واسعة من اﻵراء. |
Estos centros ofrecen apoyo, referencias sobre asesoramiento y material impreso sobre una gran diversidad de cuestiones. El Departamento de Servicios Comunitarios proporciona también fondos para cinco programas de tratamiento para hombres abusivos. | UN | وهذه المراكز تقدم الدعم واﻹحالة من أجل المشورة، وموارد مطبوعة بشأن طائفة واسعة من القضايا، كما توفر وزارة الخدمات المجتمعية التمويل لخمسة برامج علاجية للرجال المسيئين للمعاملة. |
Además de una gran diversidad de publicaciones académicas, también se tiene en cuenta el debate público en curso en muchos países. | UN | كما استفيد من مجموعة واسعة من الكتابات اﻷكاديمية ومن المناقشات العامة الجارية في كثير من البلدان. |
Además de una gran diversidad de publicaciones académicas, también se tiene en cuenta el debate público en curso en muchos países. | UN | كما استفيد من مجموعة واسعة من الكتابات اﻷكاديمية ومن المناقشات العامة الجارية في كثير من البلدان. |
Este programa sigue estando muy solicitado por los países beneficiarios interesados, y cuenta con el apoyo de una gran diversidad de donantes. | UN | ويستمر هذا البرنامج في اجتذاب الطلب من بلدان مستفيدة ومهتمة، وتدعمه سلسلة واسعة من المانحين. |
En los informes recientes presentados a los órganos normativos en sus períodos de sesiones se ha abordado una gran diversidad de cuestiones en el contexto de la situación financiera. | UN | تناولت عدة تقارير قُدمت مؤخرا الى دورات أجهزة تقرير السياسة العامة، طائفة واسعة من المسائل ضمن سياق الوضع المالي. |
En los informes recientes presentados a los órganos normativos en sus períodos de sesiones se ha abordado una gran diversidad de cuestiones en el contexto de la situación financiera. | UN | تناولت عدة تقارير قُدمت مؤخرا إلى دورات الهيئات التشريعية، طائفة واسعة من المسائل ضمن سياق الوضع المالي. |
Una gran diversidad de aplicaciones de la tecnología espacial afecta a muchos aspectos de la vida cotidiana en todo el mundo. | UN | تمسّ طائفة واسعة من التطبيقات الفضائية بكثير من جوانب الحياة اليومية في كل أنحاء العالم. |
El proceso de democratización de Kazajstán ha conducido al surgimiento de una gran diversidad de instituciones de la sociedad civil y de condiciones favorables para el funcionamiento de medios de difusión independientes. | UN | وأدت عملية التحول الديمقراطي في كازاخستان إلى ظهور طائفة عريضة من مؤسسات المجتمع المدني، وإلى تهيئة الظروف المؤاتية لاستقلال وسائط الإعلام الجماهيري. |
El Comité agradece la información adicional facilitada por la delegación en forma escrita, y la exhaustividad y detalle con que se ha respondido a la gran diversidad de preguntas formuladas por los miembros del Comité. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات التكميلية التي قدمها الوفد كتابة، بالإضافة إلى الأجوبة الشاملة والدقيقة على المجموعة الواسعة من الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة. |
La Oficina presta una gran diversidad de servicios a las organizaciones de las Naciones Unidas, que van desde la gestión nacional de proyectos hasta la aportación de insumos por separado. | UN | ويقدم المكتب مجموعة واسعة النطاق من الخدمات لمؤسسات الأمم المتحدة، تتراوح بين إدارة المشروع ككل إلى توفير أحد المدخلات. |
Sin embargo, baste decir que la gran diversidad de opiniones expresadas hasta ahora sobre esta cuestión nos ofrece razones apremiantes que justifican la necesidad urgente de reformar el Consejo de Seguridad. | UN | بيد أنه يكفي أن نقول إن الطائفة العريضة من الآراء التي أعرب عنها حتى الآن بشان هذا الموضوع تقدم لنا أسبابا قاهرة تبرر الحاجة الملحة إلى إصلاح مجلس الأمن. |
Sus intervenciones pusieron de relieve la gran diversidad de municiones y de entornos que se encuentran en la labor de remoción de minas. | UN | وألقت هذه البيانات المقدمة الضوء على نطاق واسع من أنواع الذخائر والبيئات التي يتصادف وجودها أثناء عمليات إزالة الألغام. |
Asimismo fomenta la cooperación y el apoyo internacionales para el establecimiento de centros de capacitación para el mantenimiento de la paz que puedan ofrecer una gran diversidad de oportunidades de capacitación a los nuevos países que aportan contingentes. | UN | ويشجع على التعاون الدولي وتوفير الدعم من أجل إنشاء مراكز للتدريب في مجال حفظ السلام، يمكنها أن تتيح نطاقا واسعا من فرص التدريب أمام البلدان الجديدة والمستجدة في مجال المساهمة بالقوات. |
No todas las opiniones fueron necesariamente compartidas por todos los expertos; en consecuencia, el resumen refleja una gran diversidad de puntos de vista. | UN | والآراء ليست بالضرورة كلها آراء يشاطرها جميع الخبراء؛ وبالتالي فإن الملخص يعكس مجموعة واسعة متنوعة من وجهات النظر. |
El sector de la educación se caracteriza por la existencia de gran diversidad de agentes y partes interesadas no estatales. | UN | ويتميز القطاع التعليمي بوجود مجموعة واسعة التنوع من الجهات المعنية والجهات من غير الدول. |
El objetivo último de recuperación del comercio mundial requerirá que se restablezcan la producción y la demanda internas en una gran diversidad de economías. | UN | وسيشمل تحقيق الهدف النهائي من الاضطلاع بعملية إنعاش في التجارة العالمية عودة الإنتاج والطلب المحليين في طائفة كبيرة ومتنوعة من الاقتصادات. |
Considero que el Retiro de Jefes de Estado o de Gobierno ha sido un acontecimiento sin precedente en las Conferencias Internacionales debido al gran número de participantes procedentes de todas las regiones del mundo y representantes de una gran diversidad de naciones. | UN | وأعتقد أن اجتماع رؤساء الدول أو الحكومات كان حدثا غير مسبوق في المؤتمرات الدولية بسبب ضخامة عدد المشتركين من جميع مناطق العالم والممثلين لمجموعة متنوعة جدا من الأمم. |
23. Los Países Bajos prestan asistencia financiera en la preparación de una gran diversidad de planes y programas nacionales y subnacionales en diversos ámbitos del desarrollo sostenible. | UN | ٣٢ - وتقدم هولندا مساعدة مالية في إعداد مجموعة كبيرة متنوعة من الخطط والبرامج على الصعيدين الوطني ودون الوطني والبرامج في مختلف ميادين التنمية المستدامة. |
Debido a la gran diversidad de fuentes y aplicaciones, los dictadores tienen muchas dificultades para controlar y manipular los medios de comunicación como en otras épocas. | UN | والتنوع الكبير في المصادر والتطبيقات يجعل من الصعب اليوم على الطغاة أن يسيطروا على وسائط الاتصال ويتلاعبوا بها كما كان يحدث في الماضي. |
Existe una gran diversidad de medios de comunicación: no menos de 600 periódicos, 200 emisoras de radio y una docena de canales de televisión. | UN | وهناك تنوع كبير في وسائط الإعلام إذ يوجد ما لا يقل عن 600 دورية و 200 إذاعة و12 محطة تلفزيونية. |
Esos países han promulgado gran diversidad de leyes y reglamentos que se ocupan de prácticamente todos los aspectos de los problemas relacionados con la población. | UN | فقد صدرت طائفة كبيرة من التشريعات واﻷنظمة في البلدان الصناعية تكاد تتناول كل جوانب القضايا المتصلة بالسكان. |