"gran importancia a este" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية كبيرة على هذا
        
    • أهمية كبرى على هذا
        
    • أهمية كبرى على هذه
        
    • أهمية كبيرة لهذه
        
    • أهمية كبيرة لهذا
        
    • أهمية كبيرة على هذه
        
    • اهتماما كبيرا لهذه
        
    • أهمية كبرى لهذه
        
    Por su parte, Burundi concede gran importancia a este acontecimiento que, sin ninguna duda, impone su sello al final de este siglo. UN وتعلق بوروندي أهمية كبيرة على هذا الحدث الذي سيضع دونما شك بصمته على نهاية القرن الحالي.
    En Rusia, como en otros Estados miembros de la comunidad internacional, la guerra afectó virtualmente a todas las familias. Por tanto, damos una gran importancia a este acontecimiento. UN وفي روسيا، كما هو الحال في الدول اﻷخرى اﻷعضاء في المجتمع الدولي، أضرت الحرب بكل أسرة فعليا وبالتالي نعلق أهمية كبيرة على هذا الحدث.
    Kenya atribuye gran importancia a este sector, que es una fuente fundamental de financiación para la mayoría de nuestra población. UN وكينيا تعلق أهمية كبرى على هذا القطاع الذي يعد مصدر تمويل رئيسيا ﻷغلبية شعبنا.
    Polonia asigna gran importancia a este proceso en curso y a todas las demás propuestas relativas a la reforma de las Naciones Unidas que se han presentado hasta ahora. UN وبولندا تعلق أهمية كبرى على هذه العملية المتواصلة، وعلى جميع الاقتراحات الأخرى التي طرحت حتى الآن بشأن إصلاح الأمم المتحدة.
    El Japón asigna gran importancia a este tema ya que con estas armas realmente se matan a personas en los diversos conflictos del mundo. UN واليابان تولي أهمية كبيرة لهذه المسألة إذ أن هذه اﻷسلحة هي التي تقتل الناس بالفعل في مختلف الصراعات في أنحاء العالم.
    Las organizaciones y fondos internacionales conceden gran importancia a este sector y lo financian. UN وثمة منظمات وصناديق دولية تولي أهمية كبيرة لهذا القطاع، وهي تضطلع بتمويله.
    Lo fundamental es que todas las partes confieran gran importancia a este proceso, lo utilicen plenamente y realicen incansables esfuerzos en pro del logro de los objetivos que he descrito. UN والمهم هو أن تعلق جميع الأطراف أهمية كبيرة على هذه العملية وأن تستخدمها بشكل كامل وأن تبذل جهودا حثيثة من أجل بلوغ الأهداف التي وصفتها.
    Los Miembros de la Organización, que esperan con mucho interés que se someta a la justicia a los responsables de los crímenes más odiosos, atribuyen una gran importancia a este informe. UN وأعضــاء هــذه المنظمة، الذين يتطلعون إلى التيقن من محاكمة مرتكبي أبشع الجرائم، يعلقــون أهمية كبيرة على هذا التقرير.
    Mi delegación concede gran importancia a este concepto de reinversión de las economías en las actividades de desarrollo a fin de distribuir los dividendos de la reforma. UN ويعلق وفد بلدي أهمية كبيرة على هذا المفهوم المتمثل في إعادة استثمار الوفورات في التنمية، وذلك من أجل توزيع العوائد المتأتية عن اﻹصلاح.
    Mi delegación confiere una gran importancia a este diálogo. UN يعلق وفد بلدي أهمية كبيرة على هذا الحوار.
    Mi delegación concede una gran importancia a este acontecimiento, que también ha sido denominado la Cumbre de Nairobi de 2004 para un mundo libre de minas. UN ويعلق وفدي أهمية كبيرة على هذا الحدث، الذي يطلق عليه أيضا اسم مؤتمر قمة نيروبي المعني بعالم خال من الألغام في عام 2004.
    El Japón atribuye gran importancia a este tipo de cooperación internacional y en lo sucesivo no dejará de cultivarla. UN وأضاف أن بلده يعلق أهمية كبيرة على هذا النوع من التعاون الدولي ولن يتوانى في المشاركة فيه في المستقبل.
    Los Países Bajos otorgan gran importancia a este derecho humano. UN وتعلق هولندا أهمية كبيرة على هذا الحق من حقوق الإنسان.
    Mi delegación asigna gran importancia a este tema y ya ha examinado esta cuestión en una serie de oportunidades, especialmente en la Quinta Comisión, en el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN إن وفدي يعلــق أهمية كبرى على هذا الموضوع؛ وقد سبق أن تناول هذه القضية في عــدد من المناســبات، بــما في ذلك، على وجــه الخصوص، في اللجنة الخامسة أثناء هذه الدورة للجمعية العامة.
    El Pakistán concede gran importancia a este Acuerdo, que ha desencadenado un proceso de restauración de las instituciones políticas y de reconstrucción y rehabilitación del Afganistán. UN وباكستان تعلق أهمية كبرى على هذا الاتفاق الذي وضع موضع التنفيذ عملية تستهدف إعادة بناء المؤسسات السياسية في أفغانستان، وتعمير ذلك البلد وإصلاحه.
    Le asignamos gran importancia a este documento como una base para alcanzar el objetivo común de la desnuclearización verificable de la Península de Corea de manera pacífica. UN ونحن نعلق أهمية كبرى على هذه الوثيقة بوصفها أساسا لتحقيق الهدف المشترك المتمثل في إعلان شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية على نحو يمكن التحقق منه وبطريقة سلمية.
    El Grupo de los 77 y China asignan gran importancia a este tema, dado que se relaciona con la imposición de medidas extraterritoriales que violan la soberanía nacional, con lo que socavan los principios consagrados en la Carta y el derecho internacional, al tiempo que limitan en gran medida la libertad de comercio e inversión. UN وفي حقيقة الأمر، تعلق المجموعة أهمية كبرى على هذه المسألة، بما أنها تتصل بمسألة تدابير تتخذ خارج نطاق الولاية الإقليمية وتنتهك السيادة الوطنية وتقوض المبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، في الوقت الذي تحد فيه بدرجة كبيرة من حرية التجارة والاستثمار.
    Mi país, que se ha comprometido de modo solemne y jurídico a utilizar pacíficamente el átomo, asigna una gran importancia a este tema. UN إن بلدي، المتلزم التزاماً رسمياً وقانونياً باستخدام الذرة للأغراض السلمية، يولي أهمية كبيرة لهذه النقطة.
    Africa atribuye gran importancia a este Tratado y confiamos en que sus protocolos sobre garantías de seguridad y sobre la prohibición de realizar ensayos con dispositivos nucleares dentro de la zona reciban el apoyo de todos los Estados poseedores de armas nucleares. UN وتولي أفريقيا أهمية كبيرة لهذه المعاهدة وتأمل في أن تحظى بروتوكولاتها بشأن ضمانات اﻷمن وحظر تجارب النبائط النووية داخل حدود المنطقة بدعم من جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    La Conferencia Mundial de Derechos Humanos ha concedido gran importancia a este tema, incluso ha fijado la meta de una ratificación universal de los tratados básicos de derechos humanos. UN وقد أولى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أهمية كبيرة لهذا الموضوع، شملت تحديد هدف التصديق العالمي على معاهدات حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Otorgamos gran importancia a este pilar y, por lo tanto, agradecemos el hincapié que hace el Secretario General sobre la necesidad de asistir a los Estados en lugar de esperar simplemente a que fracasen. UN ونعلق أهمية كبيرة على هذه الركيزة ولذلك نقدر تشديد الأمين العام على ضرورة مساعدة الدول بدلا من الانتظار فحسب حتى تفشل.
    He expresado claramente que la comunidad internacional confiere gran importancia a este asunto y estoy ejerciendo presión a los niveles más altos. UN وقد أوضحت أن المجتمع الدولي يولي اهتماما كبيرا لهذه المسألة وأنني بصدد ممارسة ضغوط على أعلى المستويات.
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados para que sigan asignando gran importancia a este tema y emprendan una labor sustantiva, como se establece en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, a fin de que la paz y la tranquilidad sigan reinando en el espacio ultraterrestre. UN ونحن نناشد جميع الدول مواصلة إيلاء أهمية كبرى لهذه المسألة والشروع في اتخاذ إجـــراءات جوهريـــة بشأنها، وفق ما نصت عليه قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بغرض المحافظة على السلم والهدوء في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more