"gran importancia a la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية كبيرة على تنفيذ
        
    • أهمية كبيرة على التنفيذ
        
    • أهمية كبيرة لتنفيذ
        
    • أهمية كبرى لتنفيذ
        
    • أهمية كبيرة على تطبيق
        
    • أهمية كبيرة على استخدام
        
    • اهتماما كبيرا لتنفيذ
        
    • أهمية بالغة لتنفيذ
        
    También asigna gran importancia a la aplicación del Programa Mundial de Acción. UN وهي تعقد أهمية كبيرة على تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    Rusia asigna gran importancia a la aplicación del programa de socorro de emergencia de las Naciones Unidas para 200.000 desplazados internos de Chechenia que actualmente se encuentran asentados en regiones adyacentes a la Federación de Rusia. UN وروسيا تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة لﻹغاثة الطارئة لصالح ٠٠٠ ٢٠٠ من المشردين داخليا من الشيشان الذين فروا والذين يستوطنون حاليا في مناطق الاتحاد الروسي المجاورة للشيشان.
    Permítaseme decir que Nigeria asigna gran importancia a la aplicación de la Declaración. UN واسمحوا لي أن أقول إن نيجيريا تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ الإعلان.
    Kenya asigna también gran importancia a la aplicación satisfactoria de la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN كما أن كينيا تعلق أهمية كبيرة على التنفيذ الناجح لاتفاقيتي الأسلحة الكيميائية والأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Por ello, otorgamos gran importancia a la aplicación de las medidas establecidas en el Programa de Acción de El Cairo. UN ونحن لهذا نولي أهمية كبيرة لتنفيذ التدابير التي حددت في برنامج عمل القاهرة.
    Noruega atribuye gran importancia a la aplicación de esas decisiones en el período previo a la Conferencia de 2005. UN وتولي النرويج أهمية كبرى لتنفيذ هذه القرارات في الفترة المؤدية إلى مؤتمر عام 2005.
    Su delegación atribuye gran importancia a la aplicación uniforme del principio. UN وأضاف أن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على تطبيق هذا المبدأ تطبيقا موحدا.
    Dado que Ucrania asigna gran importancia a la aplicación de la iniciativa de Kananaskis, apreciamos la decisión aprobada recientemente sobre su participación en ella. UN وحيث أن أوكرانيا تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ مبادرة كنناسكي، فنحن نقدر القرار المتخذ مؤخرا بشأن مشاركة أوكرانيا فيها.
    Rusia confiere gran importancia a la aplicación de los objetivos del Decenio para lograr la regresión de la malaria en África. UN وتعلق روسيا أهمية كبيرة على تنفيذ أهداف عقد دحر الملاريا.
    Sudáfrica sigue concediendo gran importancia a la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN ولا تزال جنوب أفريقيا تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Sudáfrica otorga gran importancia a la aplicación de la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal. UN وتعلق جنوب أفريقيا أهمية كبيرة على تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    2. Suecia asigna gran importancia a la aplicación y desarrollo de esas normas. UN ٢- وتعلق السويد أهمية كبيرة على تنفيذ هذه المعايير وعلى زيادة تفصيلها.
    También atribuye gran importancia a la aplicación de las medidas esbozadas en los instrumentos internacionales contra el terrorismo y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN كما أنها تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ التدابير المنصوص عليها في الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، وفي قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Tiene sumo interés en participar en todos los foros internacionales sobre la lucha contra el terrorismo y concede gran importancia a la aplicación de la Estrategia Global. UN وهي تحرص على المشاركة في جميع المحافل الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتعلق أهمية كبيرة على تنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    Por último, su delegación asigna gran importancia a la aplicación gradual de los proyectos Umoja y de las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS). UN وأخيرا، قال إن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على التنفيذ التدريجي لمشروعي أوموجا والمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Por ello, los países de la región conceden gran importancia a la aplicación fructífera del memorando de entendimiento suscrito entre la ONUDI y la OMC y apoyan plenamente la propuesta de celebración de una conferencia de donantes que coadyuve a la movilización de recursos destinados a la ejecución de programas de fomento de la capacidad comercial. UN لذلك تعلّق بلدان تلك المنطقة أهمية كبيرة على التنفيذ الناجح لمذكّرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارية العالمية، وتؤيّد على نحو كامل المقترح الداعي إلى عقد مؤتمر للمانحين لتسهيل حشد الأموال اللازمة لتنفيذ برامج بناء القدرات التجارية.
    China concede gran importancia a la aplicación del Protocolo Enmendado II, relativo a las minas. UN وتولي الصين أهمية كبيرة لتنفيذ البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بالألغام.
    Reconforta observar que la OSCE continúa concediendo gran importancia a la aplicación del Acuerdo de Paz en Bosnia y en particular la celebración de elecciones municipales. UN ومما يثلج الصدر أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ستواصل إيلاء أهمية كبيرة لتنفيذ اتفاق السلام في البوسنة، وبصفة خاصة لعقد انتخابات البلديات.
    El Gobierno de Malawi concede gran importancia a la aplicación del Programa de Acción de la CIPD. UN تولي حكومة ملاوي أهمية كبرى لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    52. El Sr. KABIR (Bangladesh) dice que Bangladesh asigna una gran importancia a la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores. UN ٢٥ - السيد كبير )بنغلاديش(: قال إن بنغلاديش تعلق أهمية كبيرة على تطبيق توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    25. La Unión Europea también atribuye gran importancia a la aplicación de la tecnología espacial con el fin de proteger el medio ambiente. UN ٢٥ - ومضى قائلا إن الاتحاد اﻷوروبي يعلق أيضا أهمية كبيرة على استخدام الفضاء لحماية البيئة.
    Mi Gobierno concede una gran importancia a la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia. UN إن حكومتي تولي اهتماما كبيرا لتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Sudáfrica asigna gran importancia a la aplicación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وتولي جنوب أفريقيا أهمية بالغة لتنفيذ حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more