"gran importancia a la función" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية كبيرة على دور
        
    • أهمية كبيرة على عمل
        
    • أهمية كبيرة للدور
        
    Su delegación asigna gran importancia a la función de los órganos creados en virtud de tratados y aprecia considerablemente su labor en materia de derechos humanos. UN وقال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على دور هيئات المعاهدات ويقدّر إلى حد كبير عملها في مجال حقوق الإنسان.
    Por último, mi Gobierno atribuye gran importancia a la función del Consejo de Seguridad. UN وأخيراً تعلق حكومتي أهمية كبيرة على دور مجلس الأمن.
    La República Islámica del Irán asigna gran importancia a la función del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, que consiste en llevar justicia a la región. UN إن جمهورية إيران اﻹسلامية تعلﱢق أهمية كبيرة على دور المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ﻹقامة العدالة في المنطقة.
    Mi país asigna gran importancia a la función que cumplen estos dos institutos en la protección y la promoción del patrimonio albanés. UN وإن بلدي ليعلﱢق أهمية كبيرة على عمل هاتين المؤسستين من أجل حماية التراث اﻷلباني ونشره.
    En cuanto al Tribunal del Derecho del Mar, el Japón otorga gran importancia a la función que desempeña el Tribunal en el mantenimiento del orden y la estabilidad en los océanos. UN بالنسبة لمحكمة قانون البحار، تولي اليابان أهمية كبيرة للدور الذي تقوم به المحكمة في الحفاظ على النظام والاستقرار في المحيطات.
    El Grupo asigna gran importancia a la función de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ٦١ - ومضى يقول إن المجموعة تعلق أهمية كبيرة على دور اﻷمم المتحدة في حفظ السلام واﻷمن الدوليين.
    41. Su delegación otorga gran importancia a la función de los centros de información de las Naciones Unidas en los países en desarrollo. UN 41 - ووفد أنغولا يعلّق أهمية كبيرة على دور مراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية.
    25. El orador señala que su país asigna gran importancia a la función de las Naciones Unidas en el establecimiento de normas universales. UN 25 - وذكرت أن بلدها يعلّق أهمية كبيرة على دور الأمم المتحدة في وضع معايير قياسية شاملة.
    Tailandia asigna gran importancia a la función y las repercusiones de su personal femenino de mantenimiento de la paz, y tiene previsto continuar los programas de empoderamiento por conducto del establecimiento de una Subcomisión para la Mujer y la Promoción de la Paz y la Seguridad. UN وأضاف إن تايلند تعلق أهمية كبيرة على دور وأثر حفظة السلام من النساء، وتعتزم مواصلة تمكينهن من خلال إنشاء لجنة فرعية معنية بالمرأة وتعزيز السلام والأمن.
    El Gobierno de Viet Nam asigna gran importancia a la función de la ciencia y la tecnología en el desarrollo nacional y, pese a sus dificultades financieras, dedica el 2% de su presupuesto nacional a la investigación científica y técnica. UN وحكومة فييت نام تعلّق أهمية كبيرة على دور العلم والتكنولوجيا في التنمية الوطنية، وهي تقوم على الرغم مما لديها من صعوبات مالية، بتكريس نسبة 2 في المائة من ميزانيتها الوطنية من أجل البحوث العلمية والتقنية.
    El Sr. Sallam (Arabia Saudita) dice que su Gobierno asigna gran importancia a la función de la mujer en la sociedad, y está haciendo todo lo posible para ofrecerle los instrumentos que necesita para mejorar su condición. UN 32 - السيد سلام (المملكة العربية السعودية): قال إن حكومة بلده تعلق أهمية كبيرة على دور المرأة في المجتمع وأن تبذل قصارى جهدها لتزويدها بالأدوات التي تحتاج إليها من أجل تحسين وضعها.
    52. Tailandia asigna gran importancia a la función de la ONUDI en la transferencia de tecnologías a los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN 52- واسترسل قائلا إن تايلند تعلق أهمية كبيرة على دور اليونيدو في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    22. Belarús concede gran importancia a la función de la Oficina en la aplicación del Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas y asegurar los derechos de las víctimas de la trata. UN 22 - ومضت قائلة إن بيلاروس تعلق أهمية كبيرة على دور المفوضية في تنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص وضمان حقوق ضحايا الاتجار.
    El Japón también concede gran importancia a la función de los tribunales internacionales en el fortalecimiento del estado de derecho en el plano internacional: ha aceptado la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia y ha aportado jueces a la Corte y al Tribunal Internacional del Derecho del Mar. UN كما أشار إلى أن اليابان تعلق أهمية كبيرة على دور المحاكم الدولية في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي: فقد قبلت الاختصاص الإلزامي لمحكمة العدل الدولية، وساهمت بقضاة فيها وفي المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Los Estados Unidos conceden gran importancia a la función del derecho y la justicia de transición; en consecuencia, siguen ejecutando una serie de programas de asistencia conexos en los que participan la policía civil, la infraestructura jurídica y los sistemas judiciales. UN وقالت إن الولايات المتحدة تعلق أهمية كبيرة على دور سيادة القانون والعدالة الانتقالية؛ وتواصل على هذا الأساس، تنفيذ عدد من برامج المساعدة ذات الصلة تشمل الشرطة المدنية والهياكل الأساسية القانونية ونظم العدالة.
    El Gobierno del Líbano asigna gran importancia a la función de la ONUDI de satisfacer las necesidades de los países en desarrollo en la esfera del desarrollo industrial. UN 63- واسترسلت قائلة إنَّ الحكومة اللبنانية تعلق أهمية كبيرة على دور اليونيدو في تلبية احتياجات البلدان النامية في مجال التنمية الصناعية.
    32. El Sr. Kim Sam Hoon (República de Corea) dice que su país atribuye gran importancia a la función de las operaciones de paz de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN 32- السيد كيم سام - هون (جمهورية كوريا): قال إن جمهورية كوريا تعلق أهمية كبيرة على دور عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في صيانة السلم والأمن الدوليين.
    El Sr. Yechury (India) dice que su delegación atribuye gran importancia a la función del CPC como órgano subsidiario principal de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social para la planificación, la programación y la coordinación. UN 22 - السيد يشوري (الهند): قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على دور لجنة البرنامج والتنسيق باعتبارها هيئة فرعية أساسية للجمعية العامة وللمجلس الاقتصادي والاجتماعي معنية بالتخطيط والبرمجة والتنسيق.
    Mi país asigna gran importancia a la función que cumplen estos dos institutos en la protección y la promoción del patrimonio albanés. UN وإن بلدي ليعلق أهمية كبيرة على عمل هاتين المؤسستين من أجل حماية التراث اﻷلباني ونشره.
    China atribuye gran importancia a la función de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUD), ha efectuado donaciones anuales en apoyo de la labor de la Oficina y ha mantenido una buena cooperación con esta. UN وتولي الصين أهمية كبيرة للدور الذي يضطلع به مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان، وتقدم تبرعات سنوية لدعم عمله وتحتفظ بعلاقات تعاون طيبة معه.
    El orador expresa su satisfacción porque, a pesar de su crítica situación financiera, el Organismo ha seguido alentando la participación de la opinión pública en varias actividades, incluso en la esfera de la atención de la salud, la educación, etc. En este sentido, Bangladesh atribuye gran importancia a la función del OOPS y pide que éste dedique más atención al desarrollo de los recursos humanos. UN وأعرب عن سرور وفده ﻷن الوكالة قد واصلت، رغم أزمتها المالية، جهودها المبذولة لضمان مشاركة المجتمع المحلي في شتى اﻷنشطة، مثل الرعاية الصحية والتعليم. وقال إن بنغلاديش تولي أهمية كبيرة للدور الذي تضطلع به اﻷونروا في هذا الصدد وحث الوكالة على التركيز بصورة أكبر على تنمية الموارد البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more