"gran importancia a la labor de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أهمية كبيرة على عمل
        
    • أهمية كبيرة لعمل
        
    • أهمية كبيرة لأعمال
        
    • أهمية كبرى لعمل
        
    • أهمية بالغة لعمل
        
    • أهمية كبرى على عمل
        
    • أهمية كبرى لأعمال
        
    • أهمية كبيرة على العمل الذي تقوم به
        
    Atribuía gran importancia a la labor de la Dependencia Económica Especial en el próximo período de reconstrucción. UN وقال إن الشعب الفلسطيني يعلق أهمية كبيرة على عمل الوحدة الاقتصادية الخاصة في فترة إعادة البناء القادمة.
    La delegación de México atribuye gran importancia a la labor de ese Comité. UN كما يعلﱢق أهمية كبيرة على عمل هذه اللجنة.
    El Pakistán atribuye gran importancia a la labor de la Conferencia de Desarme. UN إن باكستان تعلق أهمية كبيرة على عمل مؤتمر نزع السلاح.
    En su calidad de miembro de la Conferencia de Desarme, Mongolia atribuye gran importancia a la labor de la Conferencia y se esfuerza por contribuir a la causa del desarme. UN تولي منغوليا، بصفتها عضوا في مؤتمر نزع السلاح، أهمية كبيرة لعمل المؤتمر وتبذل جهدها لﻹسهـام فــي قضيــة نــزع الســلاح.
    Como en años anteriores, la delegación de Nigeria atribuye gran importancia a la labor de esta Comisión. UN وكما كان الحال في السنوات السابقة، فإن وفد نيجيريا يولي أهمية كبيرة لعمل هذه اللجنة.
    Para concluir, deseo reafirmar que mi delegación asigna gran importancia a la labor de la Corte Internacional de Justicia. UN وفي الختام، أود أن أؤكد من جديد أن وفدي يولي أهمية كبيرة لأعمال محكمة العدل الدولية.
    China atribuye gran importancia a la labor de la Comisión de Desarme. UN وتولي الصين أهمية كبرى لعمل هيئة نزع السلاح.
    La Federación de Rusia asigna gran importancia a la labor de la Comisión de Desarme. UN يولي الاتحاد الروسي أهمية بالغة لعمل هيئة نزع السلاح.
    En este contexto, el Gobierno de mi país concede una gran importancia a la labor de la Conferencia de Desarme, que ha elaborado la mayoría de los principales tratados de desarme. UN من هذا المنطلق، تعلق حكومتي أهمية كبيرة على عمل مؤتمر نزع السلاح، الذي وضع معظم المعاهدات الهامة المتعلقة بنزع السلاح.
    En este sentido, atribuimos una gran importancia a la labor de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وفيما يتعلق بهذه المسألة الهامة، فإننا نعلق أهمية كبيرة على عمل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    La Federación de Rusia tradicionalmente ha asignado gran importancia a la labor de la Corte, este órgano internacional único de competencia general. UN ويعلق الاتحاد الروسي تقليديا أهمية كبيرة على عمل المحكمة، وهي جهاز دولي فريد ذو ولاية عامة.
    Egipto atribuye gran importancia a la labor de nuestra Conferencia y a los objetivos que esta aspira a lograr. UN وتعلِّق مصر أهمية كبيرة على عمل مؤتمرنا والأهداف التي نطمح إلى تحقيقها.
    Por consiguiente, su delegación otorga gran importancia a la labor de las Naciones Unidas en el ámbito de la descolonización. UN ومن ثم يعلق وفده أهمية كبيرة على عمل الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار.
    El Japón atribuye gran importancia a la labor de la CIJ y ha contribuido en 1991 y 1993 al Fondo Fiduciario del Secretario General para asistir a los Estados en la solución de sus controversias por conducto de la CIJ. UN وأعلن أن اليابان تعلق أهمية كبيرة على عمل المحكمة وأنها قد ساهمت في عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٣ في الصندوق الاستئماني لﻷمين العام لمساعدة الدول على حل نزاعاتها عن طريق محكمة العدل الدولية.
    Dice que su delegación otorga una gran importancia a la labor de órganos de supervisión como la OSSI. UN وقال إن وفد بلاده يولي أهمية كبيرة لعمل هيئات الرقابة التي من قبيل مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    También asignamos gran importancia a la labor de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN ونحن نولي أيضا أهمية كبيرة لعمل السلطة الدولية لقاع البحار.
    La República Islámica del Irán atribuye gran importancia a la labor de la Conferencia de Desarme como único foro multilateral de negociación sobre desarme. UN وإن جمهورية إيران الإسلامية تولي أهمية كبيرة لأعمال مؤتمر نزع السلاح باعتباره المنتدى المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض على نزع السلاح.
    Su delegación asigna gran importancia a la labor de la Comisión sobre inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes. UN 65 - وقال إن وفده يولي أهمية كبيرة لأعمال اللجنة بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية.
    Indonesia concede gran importancia a la labor de la Oficina del ACNUDH; es de vital importancia prestar a la oficina el apoyo político y financiero necesario para poder cumplir con su mandato de manera objetiva, independiente y no politizada. UN وأشارت إلى أن بلدها يولي أهمية كبرى لعمل مفوضية حقوق الإنسان، فمن الأهمية الحاسمة أن تتلقى المفوضية ما يلزم من دعم سياسي ومالي وأن تتمكن من أداء ولايتها بصورة موضوعية مستقلة لا سياسية.
    Turquía otorga gran importancia a la labor de la Conferencia de Desarme y espera sinceramente que la Conferencia pueda reanudar su función negociadora como foro multilateral primordial del desarme. UN إن تركيا تولي أهمية بالغة لعمل مؤتمر نزع السلاح، وتأمل صادقة أن يتمكن المؤتمر من استئناف دوره التفاوضي باعتباره المحفل الرئيسي المتعدد الأطراف المعني بنـزع السلاح.
    En nombre del Embajador Tanaka y la delegación japonesa reafirmo que el Gobierno del Japón concede gran importancia a la labor de la Primera Comisión y está resuelto a contribuir activamente al éxito de sus gestiones. UN وبالنيابة عن السفير تاناكا والوفد الياباني أود أن أؤكد مجددا على أن حكومة اليابان تعلق أهمية كبرى على عمل اللجنة اﻷولى، وهي مصممة على الاسهام بنشاط في كفالة نجاح أعمالها.
    Es menester realizar serias reformas estructurales y, en consecuencia, Panamá asigna gran importancia a la labor de la ONUDI y a la Conferencia General. UN ولا بد من إجراء إصلاحات هيكلية جادّة، وبنما تولي أهمية كبرى لأعمال اليونيدو وللمؤتمر العام.
    La India concede gran importancia a la labor de la ONUDI en el fomento del desarrollo industrial de los países en desarrollo y los países menos adelantados. UN وقال إنَّ الهند تعلق أهمية كبيرة على العمل الذي تقوم به اليونيدو لتعزيز التنمية الصناعية في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more