El OIEA considera que todos estos temas son de gran interés para sus actividades. | UN | وتعتبر الوكالة أن جميع هذه المواضيع لها أهمية كبيرة بالنسبة ﻷنشطتها. |
Ello le permitió realizar varias investigaciones de gran interés para el desarrollo económico de Cuba. | UN | وقد أتاح ذلك وضع وإجراء أبحاث شتى ذات أهمية كبيرة بالنسبة لتنمية كوبا اقتصاديا. |
Esas leyes revestían gran interés para los estudiosos de la " pléctica " , el estudio de la simplicidad y la complejidad. | UN | والقوانين من هذا القبيل تحظى باهتمام كبير من الطلبة المهتمين بدراسة ظاهرة البساطة والتعقّد. |
Los fondos y programas y los organismos especializados tienen concentradas sus capacidades sustantivas en la aplicación de medidas que fueron convenidas colectivamente en las grandes conferencias de las Naciones Unidas y que revisten gran interés para los Estados Miembros. | UN | فالصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة تركز قدراتها اﻷساسية على تنفيذ القرارات المتخذة على نحو مشترك في مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية والتي تكتسي أهمية بالغة بالنسبة إلى الدول اﻷعضاء. |
La Sra. Bethel (Bahamas), haciendo uso de la palabra en nombre de la Comunidad del Caribe (CARICOM), dice que Haití tiene un gran interés para la región del Caribe. | UN | 12 - السيدة بيثيل (جزر البهاما): قالت، متكلمة باسم الجماعة الكاريبية، أن هايتي لها أهمية كبرى بالنسبة لمنطقة البحر الكاريبي. |
Observando que el programa de trabajo quinquenal del Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico sobre los impactos del cambio climático y la vulnerabilidad y adaptación a éste es de gran interés para todas las Partes, | UN | وإذ يلاحظ أن برنامج العمل للسنوات الخمس للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيُّف معه يحظى باهتمام بالغ من جميع الأطراف، |
En cuanto al proceso de examen del cumplimiento de los compromisos y la aplicación del programa de trabajo, los resultados del componente II encaraban cuestiones de gran interés para el Grupo, que era necesario estudiar más a fondo. | UN | وفيما يتعلق بعملية التقييم فإن حصيلة الركن الثاني تناولت مسائل عظيمة الأهمية لدى مجموعة ال77 والصين وهي قضايا بحاجة إلى المزيد من الدراسة. |
Esta cuestión ha sido, en el curso de los años, de gran interés para las sociedades de mujeres de las Faroe. | UN | ظلت هذه المسألة موضع اهتمام كبير لدى الجمعيات النسائية في جزر فارو على مر السنين. |
Un estudio del marco para su aplicación es de gran interés para el presente informe. | UN | وتكتسي دراسة الإطار المرجعي لإعمال هذا الشرط أهمية كبيرة بالنسبة لهذا التقرير. |
Y, claro, esa yuxtaposición es de gran interés para mí, porque crea un tipo de chispa de una nueva energía. | TED | وبطبيعة الحال أن هذه المقاربة هي ذات أهمية كبيرة بالنسبة لي لأنه يخلق نوعا من شرارة الطاقة الجديدة. |
El futuro de Markridge en biotecnología es de gran interés para nosotros. | Open Subtitles | مستقبل "ماركريدج" في التكنولوجيا الحيوية ذات أهمية كبيرة بالنسبة لنا |
Los proyectos de infraestructura con financiación privada revisten gran interés para los países en desarrollo. | UN | ٥٠ - ومضى قائلا إن مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص تكتسي أهمية كبيرة بالنسبة للبلدان النامية. |
3. El proyecto se considera de gran interés para el Brasil ya que contribuye también a poner en pleno funcionamiento el Centro de Lanzamiento Alcântara. | UN | 3- ويعتبر المشروع ذا أهمية كبيرة بالنسبة للبرازيل لأنه يساهم أيضا في التشغيل الكامل لمركز ألكانتارا للإطلاق. |
:: Este es un aspecto que reviste gran interés para la industria tabacalera, y las partes enfrentan tácticas tales como la injerencia en la formulación de las leyes, intentos de restar fuerza a las disposiciones de la legislación, demoras en la aplicación de las políticas, e instauración de demandas contra la Nación; | UN | • هذا مجال ذو أهمية كبيرة بالنسبة لصناعة التبغ، وتواجه الأطراف أساليب من قبيل التدخل في إعداد التشريعات، والجهود المبذولة لإضعاف التشريعات، وتأخير تطبيق السياسات ورفع دعاوى قانونية ضد البلد. |
México mantiene su posición de que sería inaceptable un programa de trabajo que no incluya esa cuestión de gran interés para los miembros de la comunidad internacional. | UN | ولا تزال المكسيك على موقفها الذي لا يقبل أي برنامج عمل لا يتضمن هذه المسألة التي تحظى باهتمام كبير من جانب أعضاء المجتمع الدولي. |
México mantiene su posición de que sería inaceptable un programa de trabajo que no incluya esa cuestión de gran interés para los miembros de la comunidad internacional. | UN | ولا تزال المكسيك على موقفها الذي لا يقبل أي برنامج عمل لا يتضمن هذه المسألة التي تحظى باهتمام كبير من جانب أعضاء المجتمع الدولي. |
6. La presente guía para las deliberaciones tiene por objeto estimular las deliberaciones sobre cuestiones de gran interés para la comunidad internacional, con miras a determinar las principales opciones de política para su examen por el Congreso. | UN | ٦- والغرض من دليل المناقشة الحالي، تشجيع مناقشة أمور ذات أهمية بالغة بالنسبة للمجتمع الدولي، بغية تحديد الخيارات السياسية الرئيسية لكي ينظر فيها المؤتمر ويتخذ إجراء بشأنها. |
6. La presente guía para las deliberaciones tiene por objeto estimular las deliberaciones sobre cuestiones de gran interés para la comunidad internacional, con miras a determinar las principales opciones de política para su examen por el Congreso. | UN | ٦- والغرض من دليل المناقشة الحالي، تشجيع مناقشة أمور ذات أهمية بالغة بالنسبة للمجتمع الدولي، بغية تحديد الخيارات السياسية الرئيسية لكي ينظر فيها المؤتمر ويتخذ إجراء بشأنها. |
89. El Sr. Gaspar Martins (Angola), hablando en nombre del Grupo Africano, expresa la satisfacción del Grupo por la aprobación del proyecto de resolución concerniente a una cuestión de gran interés para el continente africano. | UN | 89 - السيد غاسبار مارتنز (أنغولا): تحدث باسم المجموعة الأفريقية فأعرب عن ارتياح المجموعة لاعتماد مشروع القرار الذي يتعلق بمسألة ذات أهمية كبرى بالنسبة للقارة الأفريقية. |
50. La República Popular Democrática de Corea celebró los logros en el ejercicio de los derechos civiles y políticos, así como económicos, sociales y culturales, e invitó a Argelia a comunicar su estrategia para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, tras observar que esta cuestión era de gran interés para los países en desarrollo. | UN | 50- ورحبت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالإنجازات التي تحققت في مجال إعمال الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ودعت الجزائر إلى إطلاع غيرها من البلدان على الاستراتيجية التي تنتهجها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ملاحظةً أن هذه المسألة تكتسي أهمية كبرى بالنسبة للبلدان النامية. |
89. La publicación en el Boletín Oficial es un medio de señalar la legislación a la atención pública y determina no sólo la fecha de su entrada en vigor, sino también su alcance y ámbito de aplicación, cuestiones que interesan principalmente a los juristas, pero los instrumentos internacionales de derechos humanos también revisten gran interés para todos los sectores de la población egipcia. | UN | 90- ورغم أن النشر في الجريدة الرسمية يتحقق به علم الكافة بالقوانين ويتحدد به تاريخ نفاذها ونطاق سريانها ومجال أعمالها وهو ما يعنى به رجال القانون بالدرجة الأولى، إلا أنه من جانب آخر فإن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تحظى في مصر باهتمام بالغ من كافة طوائف الشعب. |
En cuanto al proceso de examen del cumplimiento de los compromisos y la aplicación del programa de trabajo, los resultados del componente II encaraban cuestiones de gran interés para el Grupo, que era necesario estudiar más a fondo. | UN | وفيما يتعلق بعملية التقييم فإن حصيلة الركن الثاني تناولت مسائل عظيمة الأهمية لدى مجموعة ال77 والصين وهي قضايا بحاجة إلى المزيد من الدراسة. |
Esta aplicación particular del gobierno electrónico tiene gran interés para las Naciones Unidas porque es condición previa del buen gobierno y, por consiguiente, constituye uno de los requisitos necesarios para construir el mundo pacífico, próspero y justo previsto en la Declaración del Milenio. | UN | وهذا التطبيق بالذات لا يزال محل اهتمام كبير لدى الأمم المتحدة لكونه يشكل شرطا مسبقا لترشيد نظام الحكم ومن ثم أحد الشروط المسبقة لإيجاد عالم يسوده السلام والرخاء والعدل، كما جاء في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية. |
Las actividades antes mencionadas son de gran interés para el grupo de expertos sobre meteorología espacial del COSPAR, ya que su objetivo es apoyar actividades que aumenten nuestra capacidad de facilitar a la sociedad conocimientos especializados sobre el medio espacial y, además, fomenta el desarrollo de técnicas predictivas capaces de pronosticar cambios en el medio espacial de manera oportuna. | UN | وللأنشطة السالفة الذكر فائدةٌ جمّة بالنسبة للفريق المعني بطقس الفضاء، ذلك أنَّ هذا الفريق يهدف إلى دعم الأنشطة الكفيلة بتحسين قدرتنا على تزويد المجتمع بالدراية فيما يتعلق بالبيئة الفضائية وكذا تشجيع استحداث تقنيات توقعية قادرة على التنبّؤ في الوقت المناسب بحصول التغيرات في البيئة الفضائية. |
En el informe se destaca un conjunto de programas y proyectos fundamentales de gran interés para los países africanos. | UN | ويبرز التقرير عددا من البرامج والمشروعات الأساسية التي تحظى باهتمام كبير لدى البلدان الأفريقية. |
Hoy deseo referirme al espacio ultraterrestre, cuestión que reviste gran interés para todos los miembros de esta Conferencia. | UN | وإنني أود أن أتكلم اليوم عن الفضاء الخارجي الذي هو محل اهتمام كبير من جانب أعضاء هذا المؤتمر كافة. |